"las autoridades militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات العسكرية
        
    • للسلطات العسكرية
        
    • والسلطات العسكرية
        
    • بالسلطات العسكرية
        
    • السلطة العسكرية
        
    • سلطات الجيش
        
    • المخططين العسكريين
        
    • الزعامة العسكرية
        
    Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Considera también que las autoridades militares siguen siendo responsables de la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas en Haití. UN كما أن المجلس لا يزال يعتبر السلطات العسكرية مسؤولة عن سلامة وأمن جميع اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة في هايتي.
    las autoridades militares competentes se reunirán en Libreville, por convocatoria del Presidente Bongo, para determinar las modalidades prácticas de esa UN وستجتمع السلطات العسكرية المعنية في ليبرفيل، بناء على دعوة من الرئيس بونغو، لتحديد الطرائق العملية لتنفيذ ذلك.
    En esos procesos, la relación entre las autoridades militares y civiles será fundamental para terminar verdaderamente con el statu quo. UN وفي هذه العمليات، ستشكِّل العلاقة بين السلطات العسكرية والسلطات المدنية محور أي تحول حقيقي عن الوضع الراهن.
    las autoridades militares declararon que los sindicalistas habían hecho uso de armas de fuego antes de ser detenidos, lo que ha sido desmentido por testigos presenciales. UN وقد أعلنت السلطات العسكرية أن هؤلاء النقابيين قد أطلقوا اﻷسلحة النارية قبل اعتقالهم، وهو ما يكذبه شهود العيان.
    las autoridades militares locales pretenden haber adoptado medidas disciplinarias contra el funcionario responsable pero la Misión no pudo verificar ni el procedimiento ni el tipo de sanciones aplicadas. UN وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة.
    447. El 28 de enero de 1993 las autoridades militares ordenaron la clausura de dos escuelas de Belén durante dos semanas. UN ٤٤٧ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أصدرت السلطات العسكرية أمرا بغلق مدرستين في بيت لحم لمدة أسبوعين.
    En el informe se indicaba, entre otras cosas, que hasta la fecha las autoridades militares de Haití no habían prestado la cooperación necesaria: no habían cumplido los compromisos asumidos solemnemente en el Acuerdo de Governors Island. UN وأشار التقرير، في جملة أمور، الى أنه حتى ذلك التاريخ، لم يكن التعاون اللازم متوقعا من السلطات العسكرية في هايتي: فلم تف بالالتزامات التي ارتبطت بها رسميا بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    El Canadá sigue profundamente preocupado por el sufrimiento infligido a la población haitiana, resultado de la intransigencia de las autoridades militares haitianas. UN إن كندا تشعر بالقلق البالغ إزاء معاناة شعب هايتي بسبب عناد السلطات العسكرية في هايتي.
    las autoridades militares de ese país deben comprender que la comunidad internacional condena firmemente la violación sistemática de los derechos más fundamentales del pueblo haitiano. UN إن السلطات العسكرية في هايتي يجب أن تفهم أن المجتمع الدولي يدين بشدة الانتهاك المنهجي ﻷبسط الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    El régimen de sanciones impuesto y la estricta vigilancia que se hace continúan siendo menospreciados y burlados por las autoridades militares y policiales haitianas. UN ولا يزال الرصد الصارم للجزاءات، بل والجزاءات نفسها، موضع استهزاء واستخفاف من السلطات العسكرية وسلطان الشرطة الهايتية.
    La UNIKOM reaccionó con rapidez ante esas medidas y presentó enérgicas protestas a las autoridades militares iraquíes. UN وقد ردت البعثة فورا على هذه التصرفات وقدمت احتجاجات قوية إلى السلطات العسكرية العراقية.
    En algunos casos se puso de manifiesto que las detenciones estaban vinculadas al anuncio hecho por las autoridades militares del descubrimiento de grupos terroristas que se disponían a perpetrar atentados. UN وفي بعض الحالات، بدا أن الاعتقالات ذات صلة بما أعلنته السلطات العسكرية عن اكتشاف جماعات إرهابية تتأهب للقيام باعتداءات.
    La Comisión Consultiva recomienda que se establezca un sistema eficaz de contabilidad y que se faciliten a las autoridades militares instrucciones claras a este respecto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوضع نظام محاسبي فعال وبتقديم تعليمات واضحة الى السلطات العسكرية في هذا الصدد.
    En el norte y noreste, la Misión pudo visitar una docena de localidades y mantener conversaciones en forma sumamente correcta con las autoridades militares. UN وفي الشمال والشمال الشرقي، تمكنت البعثة من زيارة عشرات البلدات ومقابلة السلطات العسكرية بطريقة لائقة للغاية.
    En circunstancias muy difíciles, la Misión ha podido detectar un gran número de arrestos arbitrarios, detenciones ilegales, secuestros y desapariciones forzosas que perpetraron las autoridades militares y quienes las apoyan. UN وتمكنت البعثة في ظل جميع الظروف الصعبة من ضبط عدد كبير من الاعتقالات التعسفية، والاحتجازات غير الشرعية والاختطافات والاختفاءات القسرية التي ارتكبتها السلطات العسكرية ومؤيدوها.
    Recientemente la Misión ha recibido amenazas de las autoridades militares. UN لقد تلقت البعثة مؤخرا تهديدات من السلطات العسكرية.
    Exhortamos a las autoridades militares a que brinden garantías de seguridad y libertad de movimiento a los miembros de la MICIVIH. UN ونحن نطلب من السلطات العسكرية إعطاء ضمانات بسلامة وحرية حركة أعضاء البعثة.
    las autoridades militares haitianas y el último régimen de facto continúan sus esfuerzos brutales y cínicos para extinguir la esperanza de paz, estabilidad y democracia. UN إن السلطات العسكرية الهايتية ونظام اﻷمر الواقع اﻷخير يصران على جهدهما الوحشي المثير للسخرية للقضاء على اﻷمل في السلم والاستقرار والديمقراطية.
    También se dispone que si esos poderes se transfieren a las autoridades militares, las autoridades civiles quedarán subordinadas a las militares a este respecto. UN وهي تنص أيضا على أن تصبح السلطات المدنية خاضعة للسلطات العسكرية إذا نقلت هذه الصلاحيات إليها في هذا الشأن.
    El Consejo de Seguridad condena el hecho de que el General Cedras y las autoridades militares no hayan cumplido hasta el momento las obligaciones que les corresponden en virtud de ese Acuerdo. UN ويدين مجلس اﻷمن كون الجنرال سيدراس والسلطات العسكرية لم يفوا حتى اﻵن بالتزاماتهم طبقا للاتفاق.
    Siempre que fue posible, nos reunimos con las autoridades militares y civiles locales, así como con representantes de la iglesia y otros. UN والتقينا بقدر اﻹمكان بالسلطات العسكرية والمدنية المحلية وبممثلي الكنائس وغيرهم.
    Yo no hablo en el nombre de todas las autoridades militares pero no estaré de acuerdo con estos señores hasta que haya pruebas. Open Subtitles أنا لا أتحدث باسم السلطة العسكرية سوف نتفق معهم في الرأي حين يوجد الدليل
    las autoridades militares y policiales croatas siguen invitando a los presidentes de las comunidades locales de Gorski Kotar a mantener conversaciones oficiosas. UN فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية.
    El criterio de proporcionalidad obliga a las autoridades militares a tener en cuenta todas las consecuencias previstas para la población civil para asegurarse de que la ventaja militar prevista es lo suficientemente significativa para justificar las muertes previstas de personas civiles. UN ويُلزِمُ معيار التناسب المخططين العسكريين بمراعاة جميع النتائج المتوقعة بالنسبة للسكان المدنيين للتأكد من أن الميزة العسكرية المتوقعة هامة بما يكفي لتبرير الخسائر العرضية في أرواح المدنيين.
    La oposición, se compone de varias asociaciones políticas, activistas de derechos humanos y particulares, incluidos antiguos ministros del gabinete, gobernadores y miembros del parlamento, quienes expresaron con vehemencia su rechazo del programa, calificándolo de estratagema de las autoridades militares para mantenerse en el poder. UN وكانت المعارضة، التي يمثلها عدد من الرابطات السياسية والناشطين في مجال حقوق اﻹنسان واﻷفراد، ومن بينهم وزراء سابقون ومحافظون وأعضاء في البرلمان قد أعربوا عن معارضة شديدة للبرنامج. ويعتبرونه ذريعة من جانب الزعامة العسكرية للاحتفاظ بالسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more