"las autoridades policiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات الشرطة
        
    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة الشرطة
        
    • سلطات إنفاذ القوانين
        
    • لسلطات الشرطة
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين
        
    • لسلطات إنفاذ القانون
        
    • السلطات الشرطية
        
    • سلطات شرطة
        
    • وكالات إنفاذ القوانين
        
    • وتحصل الشرطة
        
    • سلّمت الشرطة
        
    • السلطات المكلفة بإنفاذ
        
    Se afirma que las autoridades policiales se negaron a dar información sobre su paradero. UN وذُكر أن سلطات الشرطة ترفض الكشف عن أية معلومات عن أماكن وجودهم.
    Recientemente, las autoridades policiales han sido acusadas de estar implicadas en el tráfico de estupefacientes. UN وقد وجهت إلى سلطات الشرطة في الآونة الأخيرة تهمة الضلوع في الاتجار بالمخدرات.
    Posteriormente, las autoridades policiales hubieran designado a las auxiliares de policía como trabajadoras sociales en la zona de operaciones. UN وعقب ذلك ستقوم سلطات الشرطة الوطنية باختيار أفراد الشرطة المساعدات للعمل كمرشدات اجتماعيات في منطقة العمليات.
    las autoridades policiales de Sri Lanka están investigando acusaciones más graves contra esa persona. UN وتقوم سلطات إنفاذ القانون السريلانكية بتحريات بشأن تهم أكثر خطورة وُجهت إليه.
    :: 156 días-persona de policía de las Naciones Unidas de enlace con las autoridades policiales respectivas y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley UN :: 156 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال مع أجهزة الشرطة التابعة لكل طرف وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    Además, las autoridades policiales no siempre prestan la debida atención a desvelar los motivos reales de los actos de violencia. UN وعلاوة على ذلك، لا تولي سلطات الشرطة دائما الاعتبار الواجب لكشف الدوافع الحقيقية وراء أعمال العنف تلك.
    Pese a ello, las autoridades policiales no habían hecho grandes esfuerzos por lograr la integración de la diversidad. UN ورغم هذه الالتزامات، لم تبذل سلطات الشرطة جهداً كبيراً في الإدماج مع الحفاظ على التنوع.
    las autoridades policiales del Chad han recibido 1.200 solicitudes para los 250 puestos. UN وتلقت سلطات الشرطة التشادية 200 1 طلب لشغل الـ 250 وظيفة.
    Reuniones y enlace diarios con las autoridades policiales y judiciales exteriores sobre cuestiones relacionadas con la actividad policial UN عقد اجتماعات وإجراء اتصالات يومية مع سلطات الشرطة والسلطات القضائية الخارجية بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    Afortunadamente, un gran número de objetos de bronce protomicénicos fueron encontrados más tarde por las autoridades policiales griegas. UN ومن محاسن الصدف أن سلطات الشرطة اليونانية عثرت فيما بعد على عدد كبير من القطع البرونزية من العصر المسيني المبكر.
    Además, podrá consultar al Comité Ejecutivo de la Organización y a las autoridades policiales del país de origen de la información sujeta a su verificación. UN ويمكنها أيضا أن تستشير اللجنة التنفيذية للمنظمة فضلا عن سلطات الشرطة في بلد كان مصدر المعلومات المعروضة على تدقيقها.
    f) Nadie puede ser detenido sino por mandato escrito y motivado del juez o por las autoridades policiales en caso de flagrante delito. UN ولا يجوز اعتقال أي فرد إلا عن طريق أمر مكتوب ومسبّب من القاضي أو سلطات الشرطة أو في حالة التلبس بالجريمة.
    El Sr. B. H. no ha logrado que las autoridades policiales responsables cumplieran la orden. UN ولم يتمكن هذا الشخص من تأمين إنفاذ سلطات الشرطة المسؤولة ﻷمر المحكمة.
    La Fuerza también ha mantenido una estrecha cooperación y enlace con las autoridades policiales respectivas en cuestiones de interés intercomunal. UN كما احتفظت القوة بتعاون واتصال وثيقين مع سلطات الشرطة الخاصة بكل من الجانبين بشأن الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    En la República Srpska, las autoridades policiales han adoptado los principios y las normas propias de una policía democrática. UN وفي جمهورية صربسكا، أخذت سلطات الشرطة بمبادئ ومعايير الشرطة الديمقراطية.
    Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. UN ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة.
    :: Permitir a las autoridades policiales localizar ese producto y esos beneficios y bienes. UN ○ تمكين سلطات إنفاذ القانون من تتبع هذه العائدات والمكاسب والممتلكات.
    En esas normas también se impone el requisito de notificar los activos de determinadas personas a las autoridades policiales. UN وتفرض هذه الأنظمة أيضا تقديم تقارير إلى سلطات إنفاذ القانون بشأن الأصول المملوكة للأشخاص المذكورين.
    las autoridades policiales encargadas de la información general en colaboración con la Interpol. UN أجهزة الشرطة المكلفة بالاستعلامات العامة بالتعاون مع دائرة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Si bien es cierto que se produjeron algunos incidentes, las autoridades policiales adoptaron las medidas pertinentes y los perpetradores fueron condenados con arreglo a la legislación vigente. UN لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون.
    En tales casos, las autoridades policiales pueden efectuar la detención preventiva de los presuntos implicados por un término no mayor de 15 días naturales. UN وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا.
    Las autoridades nacionales de aduana y lucha contra las drogas están recibiendo capacitación y equipo, y se están celebrando periódicamente reuniones bilaterales con las autoridades policiales de países vecinos. UN ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    En el plano regional, el Programa organiza reuniones de las autoridades policiales de países vecinos para estudiar los problemas propios de cada región y posibles formas de resolverlos. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي يعقد البرنامج اجتماعا لسلطات إنفاذ القانون من البلدان المجاورة لمناقشة المشاكل ذات الطابع اﻹقليمي وسبل معالجتها.
    Desde hace tiempo, el Organismo cuenta con políticas y procedimientos para abordar los pedidos de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación que las autoridades policiales, militares o judiciales necesiten realizar. UN وللوكالة سياسات وإجراءات معمول بها منذ القدم من أجل التعامل مع طلبات تفتيش منشآت الوكالة والتعاون مع أي تحقيق معقول قد تطلبه السلطات الشرطية أو العسكرية أو القضائية.
    Las personas que solicitaban atención médica podían entrevistarse con médicos designados por las autoridades policiales de distrito. UN وباستطاعة اﻷشخاص الذين يطلبون عناية طبية مقابلة أطباء تنتدبهم سلطات شرطة المركز.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las autoridades policiales del país anfitrión, estará encargado de la seguridad de quienes se encuentren en el recinto del Centro de Convenciones. UN فدائرة الأمم المتحدة للأمن والسلامة، بالتعاون الوثيق مع وكالات إنفاذ القوانين في البلد المضيف، مسؤولة عن أمن الجميع أثناء وجودهم في مركز المؤتمرات.
    Esa autorización se concedía a las autoridades policiales u otras autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que la solicitaran por escrito, y en algunos casos se otorgaba por un plazo limitado (por ejemplo, seis meses para la vigilancia electrónica en Eslovaquia). UN وتحصل الشرطة أو غيرها من أجهزة إنفاذ القانون على هذا الإذن، الذي يكون في بعض الحالات محدود المدّة (6 أشهر مثلا لعمليات المراقبة الإلكترونية في سلوفاكيا)، بناء على طلب مكتوب.
    En el período comprendido entre 2006 y 2011, las autoridades policiales emitieron 238.054 certificados de inscripción a extranjeros que solicitaban residencia temporal. UN في الفترة من 2006 إلى 2011 سلّمت الشرطة 054 238 شهادة تسجيل للأجانب الذين تقدموا بطلب للحصول على تصريح إقامة مؤقت.
    Sigue siendo preocupante la alta tasa de violaciones y agresiones sexuales a mujeres y niños, que reciben poca atención de las autoridades policiales y judiciales. UN فاغتصاب النسوة والأطفال الصغار والتعدي جنسياً عليهم يحدث بمعدل مرتفع يثير الانشغال علماً بأن السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين لا تعير هذه المسألة أي اهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more