Además, si bien las barreras arancelarias se están eliminando, están apareciendo barreras no arancelarias mucho más numerosas. | UN | وأيضا، بينما اتجهت الحواجز التعريفية إلى الهبوط، ارتفعت الحواجز غير التعريفية عدة أضعاف. |
A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
vi) La celebración de consultas con miras a eliminar las barreras arancelarias y las restricciones que pesan sobre el comercio de determinados productos y mercaderías; | UN | ' ٦` إجراء مشاورات لتخفيض الحواجز الجمركية وإزالة القيود على التجارة ببضائع وسلع أساسية معينة؛ |
Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones antidumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
El acelerado éxito de China como socio comercial es en parte consecuencia de las barreras arancelarias bajas. | UN | ويرجع النجاح السريع للصين كشريك تجاري، جزئيا، إلى تلك الحواجز التجارية المنخفضة. |
A este respecto les siguen preocupando tanto las barreras arancelarias como las no arancelarias. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الحواجز التعريفية وغير التعريفية تشكل محور شواغل هذه البلدان. |
Es de fundamental importancia corregir esa situación reduciendo considerablemente el nivel de las barreras arancelarias y no arancelarias. | UN | فمن الأمور الحيوية أن يعالج الوضع بالتخفيض الكبير في مستوى الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
Asimismo, cada vez hay más barreras no arancelarias que limitan las posibilidades comerciales de todos los países, aunque se estén desmantelando las barreras arancelarias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الحواجز غير التعريفية تزداد شيوعاً وتحدُّ من الآفاق التجارية لجميع البلدان، حتى مع إزالة الحواجز التعريفية. |
En consecuencia la ANASO creó en 1993 el Area del Libre Cambio de la ANASO (ALCA), que está destinada a eliminar las barreras arancelarias y no arancelarias que afectan al comercio en el interior de la ANASO. | UN | وهكذا فقد قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام ٣٩٩١ باستحداث مخطط منطقة التجارة الحرة لبلدان الرابطة الذي يرمي الى إزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية التي تؤثر على التجارة فيما بين بلدان الرابطة. |
No disponer de acceso a la información comercial pertinente puede ser un obstáculo tan grave como las barreras arancelarias y no arancelarias. | UN | والافتقار الى فرص الوصول الى المعلومات التجارية المناسبة يمكن أن يشكل عقبة خطيرة خطورة الحواجز التعريفية وغير التعريفية. |
Asimismo, exhortaron a los países desarrollados a mejorar el acceso a los mercados mediante el levantamiento de las barreras arancelarias y no arancelarias y la eliminación de los subsidios que obstruyen la exportación de productos básicos de los países en desarrollo. | UN | ودعوا أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى تحسين شروط دخول أسواقها بإزالة الحواجز التعريفية وغير التعريفية وإلغاء الإعانات الحكومية التي تعوق تصدير سلع البلدان النامية. |
Sin embargo, debían evitar sustituir las barreras arancelarias y no arancelarias por medidas de protección tales como las restricciones anti–dumping. | UN | بيد أنه ينبغي لها أن تتحاشى الاستعاضة عن الحواجز الجمركية وغير الجمركية بتدابير حمائية إدارية، مثل قيود مكافحة اﻹغراق. |
Para que los países menos adelantados puedan obtener beneficios en el sistema comercial internacional tienen que poder acceder a los mercados de los países desarrollados sin las barreras arancelarias y no arancelarias que se les impone en la actualidad. | UN | وقال إن البلدان الأقل نموا يجب أن تتاح لها سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو دون وجود الحواجز الجمركية أو غير الجمركية، المفروضة، بالفعل، حتى تستطيع أن تجني فوائد النظام التجاري الدولي. |
Sin embargo, las barreras arancelarias y de otro tipo siguen obstaculizando el comercio de productos manufacturados. | UN | بيد أن الحواجز الجمركية وغير الجمركية لا تزال تقف في وجه التجارة الصناعية. |
Sin embargo, la competencia de los productos ampliamente subvencionados y las barreras arancelarias y no arancelarias siguen imponiendo una pesada carga al comercio de productos agrícolas. | UN | ومع ذلك، لا يزال عبء التنافس من المنتجات المدعمة بقوة ومن الحواجز الجمركية وغير الجمركية قائما أمام التجارة الزراعية. |
La creación de infraestructura física, particularmente en forma de redes de transporte y de comunicaciones, probablemente sea, a largo plazo, tanto o más importante que la reducción de las barreras arancelarias y de las restricciones cuantitativas formales. | UN | ويرجح أن يكون توفير البنية التحتية المادية، ولا سيما شبكات النقل والاتصالات، على نفس القدر من الأهمية على المدى الطويل، إن لم يكن أكثر أهمية من تقليص الحواجز الجمركية والقيود الكمية الرسمية. |
Con frecuencia las barreras arancelarias y no arancelarias sobre el comercio entre países africanos siguen siendo un obstáculo importante para fomentar el comercio intrarregional o subregional. | UN | إذ لا تزال الحواجز الجمركية وغير الجمركية التي تعترض التجارة فيما بين البلدان الافريقية عقبة رئيسية أمام نمو التجارة بين دول المنطقة أو فيما بين أقاليمها الفرعية. |
En primer término la pobreza probablemente aumentará ligeramente en dichos países a causa de la liberalización de las importaciones, y luego disminuirá gradualmente a raíz de las inversiones efectuadas en respuesta a la reducción de las barreras arancelarias de los demás países. | UN | ومن المتوقع أن يزيد الفقر في البداية زيادة طفيفة في عدد كبير من البلدان نتيجة لتحرير الواردات، وأن ينخفض بعد ذلك تدريجيا نتيجة للاستثمارات التي ستترتب على تقليل الحواجز التجارية في البلدان اﻷخرى. |
Así pues, los países desarrollados deben eliminar gradualmente las subvenciones a la exportación y otras subvenciones a productos agrícolas que distorsionan el comercio, además de eliminar las barreras arancelarias a los productos agrícolas de los países en desarrollo; | UN | ومن ثم، يجب أن ينهى تدريجيا دعم الصادرات، وأنماط دعم المنتجات الزراعية الأخرى، التي تشوه التجارة في البلدان النامية. كما يتعين أن تزال حواجز التعريفات الجمركية من أمام المنتجات الزراعية القادمة من البلدان النامية؛ |
Algunos estudios han respaldado la importancia del comercio entre los países en desarrollo y las ventajas que entraña la reducción de las barreras arancelarias y no arancelarias al comercio. | UN | لقد برهنت دراسات عديدة على أهمية التجارة فيما بين الدول النامية والمكاسب الناتجة عن خفض التعريفة الجمركية والحواجز الأخرى غير المرتبطة بالتعريفة الجمركية. |
Además, sus productos siguen haciendo frente a las barreras arancelarias y no arancelarias para acceder a los mercados de los países desarrollados. | UN | وإضافة إلى ذلك، ما زالت منتجاتها تجابه حواجز جمركية وغير جمركية في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Un renovado sistema multilateral de comercio debe contar con reglas de intercambio comercial más justas y equitativas, la progresiva eliminación de las barreras arancelarias y no arancelarias y, fundamentalmente, debe evitar prácticas desleales de comercio, medidas unilaterales restrictivas y medidas proteccionistas. | UN | إذ يجب أن يقوم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المعاد تشكيله على قواعد أكثر عدلا وإنصافا، وعلى الازالة التدريجية للحواجز الجمركية وغير الجمركية، وقبل أي شيء آخر على تلافي المنافسة غير العادلة والتدابير الحمائية والقيود المفروضة من جانب واحد. |
Los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no pueden integrarse en la economía mundial porque afrontan obstáculos como la carga de la deuda y las barreras arancelarias y no arancelarias que se aplican a sus principales productos de exportación. | UN | ولا تستطيع البلدان النامية، ولا سيما اﻷقل نموا، الاندماج في الاقتصاد العالمي ﻷنها تجابه عراقيل مثل عبء الديون والحواجز التعريفية وغير التعريفية المطبقة على منتجاتها الرئيسية الموجهة للتصدير. |
Aunque se prohibieron las barreras arancelarias para los productos no agrícolas, se permitieron las restricciones cuantitativas para la agricultura en determinadas circunstancias. | UN | فعلى الرغم من أن الحواجز غير الجمركية كانت محظورة بالنسبة للسلع غير الزراعية، فقد سمحت الغات بفرض قيود كميّة على المواد الزراعية في ظل ظروف خاصة. |
24. Si bien es cierto que las barreras arancelarias al comercio internacional tienden a desaparecer, lo que refuerza el carácter intrarregional de los intercambios, la liberalización se ve frenada por la existencia de barreras no arancelarias. Mientras que los capitales circulan libremente, el movimiento de los productos industriales está cada vez más reglamentado. | UN | ٢٤ - ومع أن من الصحيح أن العقبات التعريفية التي تعترض سبيل التجارة الدولية تتجه إلى الزوال، اﻷمر الذي يعزز من ناحية أخرى الطابع اﻹقليمي الداخلي للمبادلات التجارية، فإن ما يعرقل التخفيف من قيود التجارة هو وجود حواجز غير تعريفية، وفي الواقع أنه بينما تنتقل رؤوس اﻷموال بحرية، فإن حركة المنتجات الصناعية أخذ يخضع أكثر فأكثر لقيود تنظيمية. |
Seguían sin resolverse las cuestiones de los subsidios y las barreras arancelarias y no arancelarias que distorsionaban el comercio. | UN | ولا تزال الإعانات والحواجز الجمركية وغير الجمركية المشوهة للتجارة بحاجة إلى معالجة. |
Además de las barreras arancelarias, los países en desarrollo han de superar cada vez más obstáculos técnicos al comercio y normas sanitarias y fitosanitarias. | UN | ولا تواجه البلدان النامية حواجز التعريفة الجمركية فقط، ولكنها تواجه بصفة متزايدة أيضا الحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |