- Ayuda con el fin de reforzar las capacidades locales para atender las necesidades básicas de las personas desplazadas internamente. | UN | • تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية للوفاء بالاحتياجات الأساسية • عدد المستفيدين من الدعم. للأشخاص المشردين داخلياً. |
Se están recaudando fondos para seguir fortaleciendo las capacidades locales de lucha contra la desertificación. | UN | ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال. |
Su Gobierno seguirá participando en el fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales. | UN | وأضاف أن حكومة بلده ستواصل المشاركة في تعزيز القدرات المحلية والوطنية. |
Siempre que sea práctico y viable, esas tareas corresponden a las capacidades locales. | UN | وينبغي أن تتولى التنفيذ القدرات المحلية كلما أمكن ذلك وكان مجديا. |
Se refiere a una relación entre los trabajadores de los organismos de socorro y sus beneficiarios que respete la dignidad humana y las capacidades locales. | UN | وهي تتكلم عن قيام علاقة بين عمال المساعدة والمستفيدين منها تحترم كرامة اﻹنسان والقدرات المحلية. |
Capacitación y formulación de planes de acción de alerta temprana y gestión de actividades en caso de desastre para mejorar las capacidades locales | UN | التدريب ووضع خطط العمل اللازمة لﻹنذار المبكر وإدارة الكوارث لزيادة القدرات المحلية |
Se expresó también reconocimiento por los esfuerzos realizados por el UNICEF para fortalecer las capacidades locales de evaluación. | UN | وتم اﻹعراب عن التقدير أيضا لجهود اليونيسيف في تعزيز القدرات المحلية على إجراء التقييم. |
También se ha procurado prestar una asistencia que contribuya a reforzar las capacidades locales. | UN | وجرى، أيضا، التشديد بقدر أكبر على ضرورة تقديم المساعدة بطريقة تستهدف تعزيز القدرات المحلية. |
Los programas deben ser sostenibles a largo plazo para poder mantener las capacidades locales de alerta temprana. | UN | ويتعين أن تكون البرامج مستدامة في اﻷجل الطويل إذا كان يراد الحفاظ على القدرات المحلية لﻹنذار المبكر. |
No se sabe aún cuánto tiempo podrá seguir en marcha ese sistema, ya que las capacidades locales están saturadas. | UN | وإن كان مدى إمكانية استمرار هذه البرامج بالنظر إلى استخدام القدرات المحلية بأكثر من طاقتها أمرا مشكوكا فيه. |
No es aceptable que responsabilidades que por su esencia son mundiales sean declaradas locales, incluso cuando está claro que las capacidades locales o regionales para mantener la paz no existen o estarían sometidas a tensiones insoportables. | UN | وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل. |
En cuanto al fortalecimiento de las capacidades locales, cuya aplicación siempre ha tropezado con numerosos problemas, el Níger ha optado por la descentralización. | UN | وفي ما يخص القدرات المحلية التي ما برح تعزيزها يصطدم بمشاكل لا حصر لها، سلك النيجر سبيل اللامركزية. |
Se hicieron esfuerzos para reforzar las capacidades locales de protección del medio ambiente. | UN | 67 - لقد بذلت جهود لتعزيز القدرات المحلية لأغراض حماية البيئة. |
En el Afganistán, más que en cualquier otra parte, las únicas soluciones perdurables serán las que aprovechen y desarrollen las capacidades locales. | UN | ففي أفغانستان، ربما أكثر من أي موضع آخر، ستكون الحلول الدائمة الوحيدة هي الحلول التي تعتمد على القدرات المحلية وتنميها. |
Debería prestarse asistencia con objeto de reforzar las capacidades locales existentes para hacer frente a esos problemas. | UN | فبالإمكان من خلال تقديم هذه المساعدة تعزيز القدرات المحلية على معالجة هذه القضايا. |
Cada año el número de personas desplazadas por las inundaciones aumentó lentamente, pero llegó un momento en que los desplazamientos superaron a las capacidades locales. | UN | وفي كل عام، كان عدد المشردين بسبب الفيضانات يزداد بصورة بطيئة، غير أن أعدادهم تجاوزت القدرات المحلية في نهاية المطاف. |
:: Impulsar el fortalecimiento de las capacidades locales relacionadas con la producción sostenible en los ecosistemas de montañas, integrando conocimientos y prácticas y estimulando la participación activa de los pobladores. | UN | :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين. |
La primera concierne a las actividades de formación, de fortalecimiento de las capacidades locales y nacionales y de puesta a disposición de conocimientos técnicos y tecnologías. | UN | ويتعلق الاتجاه الأول بأنشطة التدريب، وتعزيز القدرات المحلية والوطنية، وإتاحة الدراية الفنية والتكنولوجيات. |
:: Asistencia técnica para fortalecer las capacidades locales para detener, investigar y enjuiciar a los sospechosos. | UN | :: التعاون التقني لتعزيز القدرات المحلية على إلقاء القبض على الجناة المزعومين والتحقيق معهم ومقاضاتهم. |
Tenemos que utilizar y fomentar el talento y las capacidades locales. | UN | ويجب أن نستخدم المواهب والقدرات المحلية ونرعاها. |
- Se ha mencionado a menudo la necesidad de fortalecer las capacidades locales para la formulación sinérgica de programas como uno de los principales retos para lograr sinergias en el plano local. | UN | :: أشير في كثير من الأحيان إلى ضرورة النهوض بالقدرات المحلية على وضع البرامج التآزرية بوصف هذه الضرورة أحد التحديات الرئيسية أمام تحقيق التآزر على الصعيد المحلي. |
No importa cuantas toneladas de medicamentos y de mosquiteros distribuyamos, sabemos que no serán suficientes si no invertimos en las personas y en las capacidades locales. | UN | ومهما كانت كميات الأدوية وناموسيات البعوض التي نوزعها، فإننا نعرف أنها لن تكون كافية ما لم نستثمر في الناس وفي القدرة المحلية. |
Se sugirió el apoyo a las capacidades locales como medio de conseguir este fin. | UN | واقترح توفير الدعم للقدرات المحلية كوسيلة لبلوغ هذا الغرض. |
Consideramos especialmente importante recalcar el desarrollo de las capacidades locales para abordar las dificultades en un entorno local. | UN | ونشعر أن من المهم بصفة خاصة التأكيد على تطوير الطاقات المحلية للتصدي للصعوبات في إطار محلي. |