La legitimidad de las comisiones de la verdad y la reconciliación depende de su independencia. | UN | وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها. |
las comisiones de la verdad resultan invariablemente comprometidas si se nombran apresuradamente o mediante un proceso de cariz político. | UN | وما هو ثابت هو أن تعيين لجان تقصي الحقائق على عجل أو عبر عملية مسيسة يقوض مصداقيتها. |
No obstante, la práctica muestra que las comisiones de la verdad no sólo no abordan los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, sino que tampoco se ocupan plenamente de esos derechos de forma más general. | UN | إلا أن الممارسة توضح أن لجان تقصي الحقائق ليست عاجزة فقط عن معالجة حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بل هي عاجزة أيضا عن معالجة هذه الحقوق معالجة تامة في نطاقها الأعم. |
Entre los mecanismos figuran las comisiones investigadoras, las comisiones de la verdad y la reconciliación, y los tribunales penales internacionales. | UN | وتشمل هذه الآليات لجان التحقيق، ولجان تقصي الحقائق والمصالحة والمحاكم الجنائية الدولية. |
La asignación de temas incumbe no a las comisiones de la Asamblea General sino a la Mesa. | UN | وأشار إلى أن توزيع البنود هو أمر لا تتولاه اللجان التابعة للجمعية العامة ولكن يتولاه مكتب الجمعية العامة. |
Medida en que las comisiones de la verdad y la reconciliación incorporan en sus mandatos | UN | مدى قيام لجان تقصي الحقائق والمصالحة بإدراج أحكام تتعلق بمعالجة حقوق النساء والفتيات ومشاركتهن |
Los registros de las comisiones de la verdad a menudo se necesitan después de que la comisión finalice su mandato, ya sea para enjuiciamientos, reparaciones u otras medidas del Estado. | UN | ففي حالات كثيرة تكون هناك حاجة إلى سجلات لجان تقصي الحقائق بعد أن تكمل اللجان ولايتها، سواء للمحاكمة أو للتعويض أو لأي إجراء حكومي آخر. |
En Colombia, las Islas Salomón y Kenya se incluyó a mujeres en las comisiones de la verdad y los órganos para la reconciliación. | UN | وفي جزر سليمان وكولومبيا وكينيا، شاركت النساء كعضوات في لجان تقصي الحقائق أو هيئات المصالحة. |
Los informes de las comisiones de la verdad pueden dar a conocer la forma en la que se cometen violaciones, sensibilizar sobre los derechos de las víctimas y ofrecer vías para emprender reformas. | UN | ويمكن لتقارير لجان تقصي الحقائق أن تكشف أنماط الانتهاكات، وأن توعي بحقوق الضحايا، وأن تُقَدِّم خرائط طريق للإصلاح. |
La labor de las comisiones de la verdad generalmente proporciona una base para lograr una visión tan detallada. | UN | وكثيرا ما يوفر عمل لجان تقصي الحقائق الأساس لتحقيق مثل هذه الرؤية الشاملة. |
las comisiones de la verdad, como órganos temporales con atribuciones y facultades limitadas, no son responsables de la aplicación de sus recomendaciones. | UN | إذ إن لجان تقصي الحقائق، بوصفها هيئات مؤقتة ذات صلاحيات وسلطات محدودة، لا تضطلع بالمسؤولية عن تنفيذ توصياتها. |
las comisiones de la verdad generalmente se centran en amplios períodos históricos, lo que les permiten identificar patrones de violencia o violaciones sistémicas. | UN | 5 - وتغطي لجان تقصي الحقائق بصفة عامة فترات تاريخية طويلة، مما يمكنها من تحديد أنماط العنف أو الانتهاكات المنهجية. |
las comisiones de la verdad normalmente se crean a raíz de conflictos violentos o regímenes autoritarios para hacer frente a legados de graves violaciones. | UN | 78 - تُنشأ لجان تقصي الحقائق عادةً غداة وقوع نزاعات عنيفة أو المعاناة من حكم استبدادي، لمعالجة تركة الانتهاكات الجسيمة. |
Sensibilizar a la población acerca de la labor de las comisiones de la verdad por medio de un programa de divulgación es un elemento importante en tal sentido. | UN | ولذلك فتوعية السكان بعمل لجان تقصي الحقائق من خلال برنامج تواصلي عنصر هام في هذا الصدد. |
Prestó asistencia a las comisiones de la verdad de Côte d ' Ivoire y Túnez y preparó comentarios sobre la legislación en la materia de Malí y Nepal. | UN | وقدمت المساعدة إلى لجان تقصي الحقائق في تونس وكوت ديفوار، وأعدت شروحاً عن التشريعات ذات الصلة في نيبال ومالي. |
Cada vez son más las comisiones de la verdad que están abordando activamente en su trabajo las formas de violencia por razón de género y están apoyando la participación de las mujeres y las niñas. | UN | ويزداد عدد لجان تقصي الحقائق التي تعمل بنشاط من أجل التصدي لأشكال العنف الجنساني في عملها، ودعم مشاركة النساء والفتيات. |
las comisiones de la verdad, las comisiones de derechos humanos y los grupos de reconciliación pueden ser importantes vehículos para la recuperación de la comunidad. | UN | ٢٤٧ - يمكن أن تكون لجان تقصي الحقيقة ولجان حقوق اﻹنسان وأفرقة تحقيق المصالحة آليات مهمة لشفاء المجتمع. |
Con respecto a la práctica, los mandatos de las comisiones de la verdad por lo general no han restringido sus investigaciones a las violaciones que sean tanto masivas como sistemáticas. | UN | وفيما يتصل بالواقع العملي، إن الولايات التي عُهدت إلى لجان تقصي الحقائق لا تحصر عموماً المجالات التي تحقق فيها هذه اللجان في الانتهاكات التي تكون منهجية وجسيمة في الآن ذاته. |
Estudio sobre los derechos de los pueblos indígenas y las comisiones de la verdad y otros mecanismos de búsqueda de la verdad en el continente americano | UN | دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية |
52. Los archivos que mantienen grupos de derechos humanos son recursos esenciales para las comisiones de la verdad y los procesos judiciales. | UN | 52- وتمثل محفوظات جماعات حقوق الإنسان موارد بالغة الأهمية للجان تقصي الحقائق والإجراءات القضائية. |
39. Las reparaciones comunales constituyen una importante ampliación del ámbito de los programas de reparaciones y serían un instrumento adecuado para las comisiones de la verdad. | UN | 39- وتعكس التعويضات الجماعية اتساع نطاق برامج التعويضات بشكل كبير وهي أداة مناسبة في يد لجان استجلاء الحقيقة. |
Así, han quedado sin utilizar algunos de los recursos destinados a elevar el nivel técnico de las deliberaciones de las reuniones de expertos de las comisiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ولذلك لم تنفق بعض الموارد المخصصة لتعزيز الدراية في مداولات اجتماعات الخبراء للجان التابعة لمجلس التجارة والتنمية. |
Las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de la verdad, deben establecerse mediante procedimientos que garanticen su independencia, imparcialidad y competencia. | UN | يجب إنشاء لجان التحقيق، بما في ذلك لجان الحقيقة، من خلال إجراءات تكفل استقلالها ونزاهتها وكفاءتها. |
Agradecería información sobre las mejores prácticas relativas a la coordinación de los procedimientos de los tribunales y las comisiones de la verdad con miras a mantener la independencia del poder judicial. | UN | 72 - وأضافت أن تلقي معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات القانونية في المحاكم ولجان تحري الحقيقة بغية المحافظة على استقلال السلطة القضائية سوف يكون موضع تقدير. |
las comisiones de la verdad o tribunales sobre crímenes de guerra que se han establecido anteriormente no han abordado en forma directa esas experiencias. | UN | ولم يسبق للجان استجلاء الحقائق السابقة، أو محاكم جرائم الحرب، معالجة هذه التجارب بصورة مباشرة. |