Convencida también de que todas las conclusiones de la Conferencia Mundial tienen que ser aplicadas plenamente y traducidas en medidas concretas, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه يجب تنفيذ كل نتائج المؤتمر العالمي تنفيذا تاما وترجمتها بالكامل إلى إجراءات ملموسة، |
Se están celebrando seminarios para difundir las conclusiones de la Conferencia y debatir las 12 esferas críticas de preocupación. | UN | وتعقد الحلقات الدراسية لنشر نتائج المؤتمر ومناقشة مجالات الاهتمام الحساسة الاثني عشر. |
Apoyamos firmemente las conclusiones de la Conferencia de Oslo y abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional se una para apoyar una prohibición amplia. | UN | ونحن نؤيد بقوة نتائج مؤتمر أوسلو ونأمل أن يتحد المجتمع الدولي في دعم فرض حظر شامل. |
Esa repercusión no es aceptable, porque la División ha asumido nuevas responsabilidades en virtud de las conclusiones de la Conferencia de Beijing. | UN | وذكرت أن هذا اﻷثر غير مقبول نظرا للمسؤوليات اﻹضافية التي اضطلعت بها الشعبة في ضوء استنتاجات مؤتمر بيجين. |
En este contexto, las conclusiones de la Conferencia se transmitirán a todas las organizaciones regionales que participen en la próxima reunión de alto nivel. | UN | وفي هذا السياق، ستحال استنتاجات المؤتمر إلى جميع المنظمات الإقليمية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقبل. |
Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. | UN | ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003. |
La Comisión aprobó un plan de acción que constituye la base de nuestra contribución a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | واعتمدت المفوضية برنامج عمل يشكل الأساس لمساهمتنا في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
las conclusiones de la Conferencia deben aplicarse teniendo en cuenta los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تُـنفَّـذ نتائج المؤتمر في إطار حقوق الإنسان. |
las conclusiones de la Conferencia deben aplicarse teniendo en cuenta los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تُـنفَّـذ نتائج المؤتمر في إطار حقوق الإنسان. |
Diálogo sobre las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de las reuniones del Comité para el Desarrollo y del Comité Monetario y Financiero Internacional | UN | حوار بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية واجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية |
las conclusiones de la Conferencia de Barbados diferenciaron la fragilidad ecológica de la vulnerabilidad económica. | UN | وميزت نتائج مؤتمر بربادوس بين الهشاشة الإيكولوجية والضعف الاقتصادي. |
El Representante Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas presentó las conclusiones de la Conferencia de Dublín a la Comisión de Desarrollo Social de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وقدم الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة نتائج مؤتمر دبلن إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في نيويورك. |
En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
No obstante, ese diálogo no debe significar que podemos apartarnos de las conclusiones de la Conferencia de Viena. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا. |
Además, decidió examinar las conclusiones de la Conferencia de mesa redonda sobre el desarrollo industrial sostenible celebrada en su 51º período de sesiones. | UN | وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين. |
Tengo el honor de señalar a su atención las conclusiones de la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 4 y 5 de diciembre de 1996. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام، المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
En este aspecto, su delegación aprecia especialmente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y de la UNESCO en aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial en materia de educación. | UN | وقالت إن وفد بلدها يكن بالغ التقدير في هذا الصدد لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في مجال متابعة استنتاجات المؤتمر العالمي المتعلقة بالتعليم. |
las conclusiones de la Conferencia contribuyeron a la formulación del marco de programa estratégico de la Oficina de 2003 sobre la delincuencia y las drogas para el África meridional. | UN | وساهمت استنتاجات المؤتمر في صوغ الاطار البرنامجي الاستراتيجي للمكتب بشأن الجريمة والمخدرات للجنوب الأفريقي لعام 2003. |
Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. | UN | ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003. |
De este modo, celebramos las conclusiones de la Conferencia de Viena, que constituyen un avance en el camino hacia el apoyo y la promoción de los derechos humanos. | UN | ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بنتائج مؤتمر فيينا، باعتبارها خطوة على الطريق نحو إرساء حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
Tomamos nota con satisfacción de las conclusiones de la Conferencia sobre la consolidación de la paz: desarme, desmovilización y reintegración en el Afganistán, celebrada en Tokio el 22 de febrero de 2003 en apoyo a la iniciativa del Afganistán mediante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ونلاحظ مع الارتياح النتائج التي أسفر عنها المؤتمر المعني بتوطيد السلام: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، الذي عقد في طوكيو يوم 22 شباط/فبراير 2003 دعماً للمبادرة الأفغانية من خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La Presidencia, integrada por tres miembros, no pudo llegar a acuerdo sobre varios asuntos fundamentales, de los cuales el más destacado fue el de la moneda común y, en consecuencia, me vi obligado a imponer esa moneda de conformidad con las conclusiones de la Conferencia de Bonn. | UN | ١٩ - وفشلت هيئة الرئاسة التي تضم ثلاثة أعضاء في الاتفاق على عدد من المسائل الهامة ومن أبرزها مسألة العملة المشتركة، ونتيجة لذلك اضطررت إلى فرض عملة مشتركة عملا باستنتاجات مؤتمر بون. |
Los participantes en la Conferencia Internacional sobre el estado de derecho en el Afganistán recomiendan los objetivos siguientes, en que se destacan los principios y las medidas principales que constituyen el fundamento de las conclusiones de la Conferencia: | UN | يوصي المشاركون في مؤتمر روما بشأن العدل وسيادة القانون بأن تتخذ الأهداف والمبادئ الأساسية والإجراءات الأساسية التالية أساسا لاستنتاجات المؤتمر: |
Suministro de apoyo eficaz para el seguimiento sostenido de las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo | UN | كفالة الدعم الفعال بأعمال الأمانة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية |
Varias delegaciones hablaron de la reciente Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y expresaron su apoyo general a las conclusiones de la Conferencia en relación con el fortalecimiento del PNUMA. | UN | 163 - وناقشت عدة وفود مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا، وأعربت عن دعمها العام للاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Comité tomó nota de las conclusiones de la Conferencia Ministerial de Bata, en las que se recomendaba la creación de un Parlamento subregional. | UN | ٥٤ - أحاطت اللجنة علما باستنتاجات المؤتمر الوزاري المعقود في باتا الذي أوصى بإنشاء برلمان دون إقليمي. |
Por consiguiente, el Gobierno de Nicaragua hace suyas las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en 1994, particularmente por lo que respecta a la vinculación entre la prevención y la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. | UN | ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة. |
Esto significa que las conclusiones de la Conferencia constituirían recomendaciones para los gobiernos y para el Director General de la UNESCO. | UN | وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو. |