"las conclusiones de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج المؤتمر
        
    • نتائج مؤتمر
        
    • استنتاجات مؤتمر
        
    • استنتاجات المؤتمر
        
    • بنتائج المؤتمر
        
    • بنتائج مؤتمر
        
    • اﻻستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر
        
    • النتائج التي أسفر عنها المؤتمر
        
    • باستنتاجات مؤتمر
        
    • لاستنتاجات المؤتمر
        
    • لنتائج المؤتمر
        
    • للاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • باستنتاجات المؤتمر
        
    • النتائج التي خلص إليها المؤتمر
        
    • توصل إليها المؤتمر
        
    Convencida también de que todas las conclusiones de la Conferencia Mundial tienen que ser aplicadas plenamente y traducidas en medidas concretas, UN واقتناعا منها أيضا بأنه يجب تنفيذ كل نتائج المؤتمر العالمي تنفيذا تاما وترجمتها بالكامل إلى إجراءات ملموسة،
    Se están celebrando seminarios para difundir las conclusiones de la Conferencia y debatir las 12 esferas críticas de preocupación. UN وتعقد الحلقات الدراسية لنشر نتائج المؤتمر ومناقشة مجالات الاهتمام الحساسة الاثني عشر.
    Apoyamos firmemente las conclusiones de la Conferencia de Oslo y abrigamos la esperanza de que la comunidad internacional se una para apoyar una prohibición amplia. UN ونحن نؤيد بقوة نتائج مؤتمر أوسلو ونأمل أن يتحد المجتمع الدولي في دعم فرض حظر شامل.
    Esa repercusión no es aceptable, porque la División ha asumido nuevas responsabilidades en virtud de las conclusiones de la Conferencia de Beijing. UN وذكرت أن هذا اﻷثر غير مقبول نظرا للمسؤوليات اﻹضافية التي اضطلعت بها الشعبة في ضوء استنتاجات مؤتمر بيجين.
    En este contexto, las conclusiones de la Conferencia se transmitirán a todas las organizaciones regionales que participen en la próxima reunión de alto nivel. UN وفي هذا السياق، ستحال استنتاجات المؤتمر إلى جميع المنظمات الإقليمية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقبل.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    La Comisión aprobó un plan de acción que constituye la base de nuestra contribución a la aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN واعتمدت المفوضية برنامج عمل يشكل الأساس لمساهمتنا في تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    las conclusiones de la Conferencia deben aplicarse teniendo en cuenta los derechos humanos. UN وينبغي أن تُـنفَّـذ نتائج المؤتمر في إطار حقوق الإنسان.
    las conclusiones de la Conferencia deben aplicarse teniendo en cuenta los derechos humanos. UN وينبغي أن تُـنفَّـذ نتائج المؤتمر في إطار حقوق الإنسان.
    Diálogo sobre las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de las reuniones del Comité para el Desarrollo y del Comité Monetario y Financiero Internacional UN حوار بشأن نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية واجتماعات لجنة التنمية واللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية
    las conclusiones de la Conferencia de Barbados diferenciaron la fragilidad ecológica de la vulnerabilidad económica. UN وميزت نتائج مؤتمر بربادوس بين الهشاشة الإيكولوجية والضعف الاقتصادي.
    El Representante Permanente de Irlanda ante las Naciones Unidas presentó las conclusiones de la Conferencia de Dublín a la Comisión de Desarrollo Social de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وقدم الممثل الدائم لأيرلندا لدى الأمم المتحدة نتائج مؤتمر دبلن إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية الاجتماعية في نيويورك.
    En esta Cumbre se llevará a cabo el examen decenal de la aplicación de las conclusiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستقوم القمة بإجراء استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    No obstante, ese diálogo no debe significar que podemos apartarnos de las conclusiones de la Conferencia de Viena. UN بيد أن هذا لا يعني أن ننأى بأنفسنا عن استنتاجات مؤتمر فيينا.
    Además, decidió examinar las conclusiones de la Conferencia de mesa redonda sobre el desarrollo industrial sostenible celebrada en su 51º período de sesiones. UN وقررت أن تنظر في استنتاجات مؤتمر المائدة المستديرة المعني بالتنمية الصناعية المستدامة المعقود خلال دورتها الحادية والخمسين.
    Tengo el honor de señalar a su atención las conclusiones de la Conferencia de Londres sobre la Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada los días 4 y 5 de diciembre de 1996. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام، المعقود في لندن في ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    En este aspecto, su delegación aprecia especialmente la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y de la UNESCO en aplicación de las conclusiones de la Conferencia Mundial en materia de educación. UN وقالت إن وفد بلدها يكن بالغ التقدير في هذا الصدد لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في مجال متابعة استنتاجات المؤتمر العالمي المتعلقة بالتعليم.
    las conclusiones de la Conferencia contribuyeron a la formulación del marco de programa estratégico de la Oficina de 2003 sobre la delincuencia y las drogas para el África meridional. UN وساهمت استنتاجات المؤتمر في صوغ الاطار البرنامجي الاستراتيجي للمكتب بشأن الجريمة والمخدرات للجنوب الأفريقي لعام 2003.
    Acogemos con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de 2003 sobre la seguridad de las fuentes de radiación. UN ونرحب كذلك بنتائج المؤتمر المعني بأمن المصادر المشعة لعام 2003.
    De este modo, celebramos las conclusiones de la Conferencia de Viena, que constituyen un avance en el camino hacia el apoyo y la promoción de los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بنتائج مؤتمر فيينا، باعتبارها خطوة على الطريق نحو إرساء حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Tomamos nota con satisfacción de las conclusiones de la Conferencia sobre la consolidación de la paz: desarme, desmovilización y reintegración en el Afganistán, celebrada en Tokio el 22 de febrero de 2003 en apoyo a la iniciativa del Afganistán mediante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ونلاحظ مع الارتياح النتائج التي أسفر عنها المؤتمر المعني بتوطيد السلام: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أفغانستان، الذي عقد في طوكيو يوم 22 شباط/فبراير 2003 دعماً للمبادرة الأفغانية من خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Presidencia, integrada por tres miembros, no pudo llegar a acuerdo sobre varios asuntos fundamentales, de los cuales el más destacado fue el de la moneda común y, en consecuencia, me vi obligado a imponer esa moneda de conformidad con las conclusiones de la Conferencia de Bonn. UN ١٩ - وفشلت هيئة الرئاسة التي تضم ثلاثة أعضاء في الاتفاق على عدد من المسائل الهامة ومن أبرزها مسألة العملة المشتركة، ونتيجة لذلك اضطررت إلى فرض عملة مشتركة عملا باستنتاجات مؤتمر بون.
    Los participantes en la Conferencia Internacional sobre el estado de derecho en el Afganistán recomiendan los objetivos siguientes, en que se destacan los principios y las medidas principales que constituyen el fundamento de las conclusiones de la Conferencia: UN يوصي المشاركون في مؤتمر روما بشأن العدل وسيادة القانون بأن تتخذ الأهداف والمبادئ الأساسية والإجراءات الأساسية التالية أساسا لاستنتاجات المؤتمر:
    Suministro de apoyo eficaz para el seguimiento sostenido de las conclusiones de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN كفالة الدعم الفعال بأعمال الأمانة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    Varias delegaciones hablaron de la reciente Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y expresaron su apoyo general a las conclusiones de la Conferencia en relación con el fortalecimiento del PNUMA. UN 163 - وناقشت عدة وفود مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا، وأعربت عن دعمها العام للاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Comité tomó nota de las conclusiones de la Conferencia Ministerial de Bata, en las que se recomendaba la creación de un Parlamento subregional. UN ٥٤ - أحاطت اللجنة علما باستنتاجات المؤتمر الوزاري المعقود في باتا الذي أوصى بإنشاء برلمان دون إقليمي.
    Por consiguiente, el Gobierno de Nicaragua hace suyas las conclusiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en 1994, particularmente por lo que respecta a la vinculación entre la prevención y la reducción de los desastres y el desarrollo sostenible. UN ولذلك فإن حكومته تؤيد النتائج التي خلص إليها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين اتقاء الكوارث والحد منها والتنمية المستدامة.
    Esto significa que las conclusiones de la Conferencia constituirían recomendaciones para los gobiernos y para el Director General de la UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus