El informe tampoco ofrece indicación alguna sobre las consecuencias financieras de las iniciativas propuestas ni plazos definidos para su aplicación. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها. |
Además, tal vez deban estudiarse las consecuencias financieras de realizar éstos y otros trabajos. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى النظر في الآثار المالية المترتبة على الاضطلاع بهذا العمل وغيره من الأعمال. |
De conformidad con el artículo 27 del Reglamento del Comité, la Secretaría señaló a la atención del Comité las consecuencias financieras de esa decisión. | UN | وعملاً بالمادة 47 من النظام الداخلي للجنة، استرعت الأمانة اهتمام اللجنة إلى الآثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
El orador desea saber con cuánta antelación podría presentarse el informe sobre las consecuencias financieras de dicha resolución. | UN | وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
DECLARACIÓN VERBAL EMITIDA POR LA SECRETARÍA CON RESPECTO A las consecuencias financieras de ESTABLECER UN GRUPO DE TRABAJO PREVIO AL PERÍODO DE SESIONES | UN | بيان شفوي أدلى به ممثل الأمانة بشأن الآثار المالية المترتبة على إنشاء الفريق العامل السابق للدورة |
las consecuencias financieras de las reuniones del grupo deberían reflejarse en el presupuesto ordinario de la Convención. | UN | ينبغي أن تورد الآثار المالية المترتبة على عقد اجتماعات هذا الفريق في الميزانية العادية للاتفاقية. |
las consecuencias financieras de la ampliación del componente militar de la UNAMSIL a 17.500 efectivos se publicarán en breve en una adición al presente informe. | UN | وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري. |
las consecuencias financieras de dicha escala ascienden aproximadamente a 83.000 dólares anuales. | UN | وتبلغ الآثار المالية المترتبة على جدول المرتبات نحو 000 83 دولار من دولارات الولايات المتحدة في العام. |
Eso parece implicar que se pedirá la opinión a los órganos responsables del examen de las consecuencias financieras de la propuesta. | UN | ويبدو أن هذا يعني أنه سيطلب رأي الهيئات المسؤولة عن النظر في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح. |
las consecuencias financieras de la misión propuesta se publicarán próximamente como adición al presente informe. | UN | وستصدر قريبا كإضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على البعثة المقترحة. |
Se prevén asimismo las consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas. | UN | وقُدِّرت أيضا الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة فيه. |
Se recomendó que el grupo encargado del presupuesto examinase las consecuencias financieras de dicha propuesta. | UN | وأوصي بأن يقوم فريق الميزانية بدراسة الآثار المالية المترتبة على مقترح كهذا. |
La Secretaria Ejecutiva facilitó información sobre las consecuencias financieras de las conclusiones aprobadas y las decisiones remitidas a la CP. | UN | وقدمت الأمينة التنفيذية معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات التي أُحيلت إلى مؤتمر الأطراف. |
En el presente documento se estudian las consecuencias financieras de suspender la práctica descrita en el párrafo 2. | UN | وتعالج الوثيقة الحالية الآثار المالية المترتبة على تعليق الممارسة المبينة في الفقرة 2 أعلاه. |
Sería conveniente recibir las exposiciones de las consecuencias financieras para el presupuesto por programas por separado; de no ser así, se deberían facilitar documentos en que se indique que se han señalado al Consejo las consecuencias financieras de sus decisiones. | UN | وقد يكون من المفيد تلقي بيانات مفردة عن اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية؛ وإذا لم يتيسر ذلك، فينبغي توفير وثائق تشير الى أن المجلس قد أبلغ باﻵثار المالية المترتبة على مقرراته. |
Sin embargo, cabe preguntarse cuáles son las consecuencias financieras de un programa tan ambicioso. | UN | ولكنه تساءل عن الآثار المالية التي يمكن أن تترتب على مثل هذا البرنامج الطموح. |
Nuevamente, la Asamblea General sería sencillamente un espectador pasivo e indefenso, sin ninguna función que desempeñar, excepto la de aceptar las consecuencias financieras de decisiones adoptadas arbitrariamente por el Consejo. | UN | وهنا أيضا تصبح الجمعية العامة مجرد متفرج سلبي لا حول له، وليس لها دور إلا أن تقبل بالآثار المالية المترتبة على قرارات اتخذها المجلس اعتباطيا. |
las consecuencias financieras de mi recomendación relativa al establecimiento de una misión integrada y multidimensional de las Naciones Unidas en Timor-Leste se presentarán próximamente al Consejo de Seguridad en una adición del presente informe. | UN | 141 - ستعرض الآثار المالية الناشئة عن توصيتي المتعلقة بإنشاء بعثة متكاملة متعددة الأبعاد تابعة للأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، على مجلس الأمن قريبا باعتبارها إضافة لهذا التقرير. |
las consecuencias financieras de las modificaciones no fueron capturadas ni reunidas por la Oficina de Sistemas de Información y Tecnología. | UN | ولم يضع مكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات الآثار المترتبة على تكلفة هذه التعديلات في الاعتبار ولم يجمع معلومات عنها. |
En espera de una nueva evaluación más a fondo de las consecuencias financieras de recurrir a los servicios de la UNOPS | UN | في انتظار تقييم آخر للآثار المالية المترتبة على استخدام خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
las consecuencias financieras de la aplicación de las escalas de sueldos del cuadro de servicios generales, los auxiliares de información pública y los profesores de idiomas y de las tasas revisadas de prestaciones por familiares a cargo para todos los cuadros de personal de contratación local en Nueva York resultantes de los estudios realizados por la Comisión se estiman en 4,5 millones de dólares por año. | UN | ٣٣٩ تقدر اﻵثار المالية المتصلة بتطبيق جداول المرتبات لفئات الخدمات العامة والمساعدين الاعلاميين ومدرسي اللغات وكذلك معدلات بدلات الاعالة المنقحة لكافة فئات الموظفين المعينين محليا في نيويورك الناجمة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ ٤,٥ من ملايين الدولارات في السنة. |
las consecuencias financieras de las medidas iniciales descritas se comunicarán en breve al Consejo de Seguridad. | UN | 18 - وستقدم إلى المجلس قريبا الآثار المالية المترتبة عن هذه الخطوات الأولية المبينة أعلاه. |
Se estima que las consecuencias financieras de la aplicación de las escalas de sueldos para el cuadro de artes y oficios y el cuadro de profesores de idiomas en Nueva York resultantes de los estudios efectuados por la Comisión serían de 400.000 dólares por año. | UN | قدرت الآثار المالية المرتبطة بتطبيق جدول مرتبات موظفي فئتي الصنائع والحرف والمدرسين في نيويورك الناتجة عن الدراسات الاستقصائية التي أجرتها اللجنة بمبلغ 000 400 دولار سنويا. |
Estas se vieron así forzadas a efectuar arreglos oficiales para que los Estados Miembros compartiesen las consecuencias financieras de los atrasos y a dar cuenta de ellos en sus estados financieros. | UN | وبناء على ذلك المطلوب من المؤسسات أن تضع ترتيبات رسمية تتقاسم وفقا لها الدول اﻷعضاء النتائج المالية المترتبة على المتأخرات وأن توضحها في البيانات المالية للمؤسسات. |
El Administrador está examinando las consecuencias financieras de cada opción. | UN | ويقوم مدير البرنامج حاليا باستعراض اﻵثار المترتبة على تكلفة كل واحد من هذه الخيارات. |
Todas las consecuencias financieras de todas las resoluciones y decisiones del Consejo, incluido todo gasto imprevisto, serán examinadas por la Quinta Comisión de conformidad con el reglamento. | UN | وستنظر اللجنة الخامسة في جميع الآثار المالية الناجمة عن قرارات المجلس ومقرراته، بما في ذلك أي نفقات غير متوقعة، وفقًا لأحكام النظام الداخلي. |
En el presente documento se estudian las consecuencias financieras de suspender la práctica mencionada más arriba. | UN | وتبين هذه الوثيقة العواقب المالية لتعليق الممارسة المشار إليها أعلاه بإيجاز. |
En los proyectos de presupuesto por programa se deberían indicar las consecuencias financieras de las medidas de reforma, incluso las del plan de ejecución. | UN | وقال إنه ينبغي إيراد إشارة في الميزانية البرنامجية المقترحة إلى اﻵثار المترتبة في الميزانية على تدابير الاصلاح، بما في ذلك التدابير الواردة في خطة التنفيذ. |