"las consignaciones aprobadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتمادات الموافق عليها
        
    • المخصصات المعتمدة
        
    • الاعتمادات التي تم إقرارها
        
    • الاعتمادات التي وافق
        
    • للاعتمادات الموافق عليها
        
    • الاعتمادات المقررة
        
    • الاعتمادات التي أقرت
        
    • الاعتمادات الموافَق عليها
        
    • بالمخصصات المعتمدة
        
    • بالاعتمادات الموافق عليها
        
    • اﻻعتمادات التي وافقت
        
    • الاعتماد الموافق عليه
        
    • الاعتمادات التي ووفق عليها
        
    • المخصصات الموافق عليها
        
    • الاعتمادات المتاحة
        
    El desglose del aumento de 4.524.200 dólares respecto a las consignaciones aprobadas de 50.069.500 dólares era el siguiente: UN وفيما يلي توزيع مبلغ ٠٠٢ ٤٢٥ ٤ دولار الزائد على الاعتمادات الموافق عليها البالغة ٠٠٥ ٩٦٠ ٠٥ دولار:
    Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio en curso se actualizan para calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. UN وبالمثل تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية بحيث تسفر عن التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    Esos ajustes se calculan por año respecto del total de las consignaciones aprobadas, los ajustes de volumen y los ajustes diversos de los costos, de la manera siguiente: UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Se propone con este fin una suma de 20.000 dólares, que representa una reducción de 5.000 dólares con respecto a las consignaciones aprobadas para 2002. UN ويقترح رصد مبلغ مقداره 000 20 دولار لهذا الغرض، يمثل انخفاضا يبلغ 000 5 دولار قياسا إلى المخصصات المعتمدة لعام 2002.
    La Comisión recomienda que las necesidades de viajes se presupuesten debidamente y que los gastos de viajes no excedan a las consignaciones aprobadas. UN وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها.
    En el estado financiero IV se indican las consignaciones aprobadas por el Consejo de la Universidad y los gastos efectivos realizados durante el bienio 1994-1995. UN ١٣ - والبيان الرابع يُوضح الاعتمادات التي وافق عليها مجلس الجامعة والنفقات الفعلية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La Comisión espera que estas necesidades se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas. UN وتتوقع اللجنة أن تُستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    De igual modo, las consignaciones aprobadas para el segundo año de un bienio determinado se actualizan para obtener las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio. UN وبالمثل، تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة ميزانية السنتين لكي تسفر عن التقديرات المطلوبة لميزانية السنة الثانية من ميزانية فترة السنتين.
    las consignaciones aprobadas corresponden exclusivamente a los recursos ordinarios. UN وتشير الاعتمادات الموافق عليها إلى الموارد العادية فقط.
    Posteriormente se calculan los ajustes anuales por fluctuaciones monetarias en el total de las consignaciones aprobadas, así como los ajustes de volumen y los diversos ajustes de costos. UN ومن ثم تحسب التسويات على العملات سنوياً بناء على مجموع الاعتمادات الموافق عليها ومستواها وتسويات التكاليف المختلفة.
    La Comisión espera que estas necesidades se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas. UN وتتوقع اللجنة أن تستوعب هذه الاحتياجات ضمن الاعتمادات الموافق عليها.
    El órgano rector permanente tiene autoridad limitada de conformidad con el Reglamento Financiero para aumentar las consignaciones aprobadas dentro de ciertos parámetros UN ولمجلس الإدارة الدائم سلطة محدودة بموجب النظام المالي للقيام، في إطار معايير معينة، بزيادة الاعتمادات الموافق عليها.
    La Comisión señala que el Administrador no se propone revisar las consignaciones aprobadas para 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مدير البرنامج لا يقترح تنقيح الاعتمادات الموافق عليها للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Análogamente, las consignaciones aprobadas para el segundo año del bienio se actualizan a fin de calcular las estimaciones necesarias para el segundo año del bienio siguiente. UN وعلى نفس المنوال تستكمل الاعتمادات الموافق عليها للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية، بحيث تنتج عن ذلك التقديرات المطلوبة للسنة الثانية من فترة السنتين المقترحة.
    A juicio del Tribunal, es necesario celebrar ese período de sesiones y sería apropiado sufragar los gastos respectivos con las consignaciones aprobadas para el período de organización. UN وترى المحكمة أن الدورة ضرورية وسيكون من المناسب تمويلها من المخصصات المعتمدة للفترة التنظيمية.
    El costo total de 11.640.300 dólares se sufragó mediante el redespliegue de fondos de las consignaciones aprobadas para las dietas mensuales de la policía civil. UN تم الوفاء بالتكلفة الكلية البالغة 300 640 11 دولار عن طريق نقل مبالغ من المخصصات المعتمدة لبدل الإقامة الشهري للشرطة المدنية.
    La Comisión recomienda que las necesidades de viajes se presupuesten debidamente y que los gastos de viajes no excedan a las consignaciones aprobadas (párr. 55) UN وتوصي اللجنة بإدراج احتياجات السفر في الميزانية على النحو السليم وبالإبقاء على نفقات السفر في حدود الاعتمادات التي تم إقرارها (55).
    Los desembolsos con cargo a estas reservas se agregan a los gastos imputados con cargo a las consignaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva en el presupuesto bienal de apoyo. UN وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين.
    El volumen se expresa utilizando los mismos valores de costo que los que se aplican a las consignaciones aprobadas para poder realizar una comparación directa de estos cambios en relación con el nivel de actividades aprobado para el ejercicio presupuestario en curso. UN ويعبر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة للاعتمادات الموافق عليها وذلك لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات فيما يتعلق بمستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الراهنة.
    El volumen se expresa utilizando los mismos factores de costo aplicables a las consignaciones aprobadas, a fin de facilitar la comparación directa de esos cambios con el nivel de actividades aprobado para el ejercicio presupuestario en curso. UN ويعبَّر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة المطبقة على الاعتمادات المقررة بما يسمح بإجراء مقارنة مباشرة لهذه التغييرات بمستوى الأنشطة المقررة لفترة الميزانية الجارية.
    La misión se propone mantener los gastos de viaje dentro de las consignaciones aprobadas. UN وتنوي البعثة الإبقاء على النفقات المتعلقة بالسفر في حدود الاعتمادات التي أقرت.
    El volumen se expresa utilizando los mismos factores de costo aplicables a las consignaciones aprobadas, a fin de facilitar la comparación directa de esos cambios con el nivel de actividades aprobado para el ejercicio presupuestario en curso. UN ويعبَّر عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة التي تطبَّق على الاعتمادات الموافَق عليها وذلك لإتاحة إجراء مقارنة مباشرة بين هذه التغيرات ومستوى الأنشطة الموافَق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    Esto representa una disminución de 15.300 dólares con respecto a las consignaciones aprobadas para 2002. UN ويمثل ذلك نقصانا قدره 300 15 دولار مقارنة بالمخصصات المعتمدة لعام 2002.
    El grupo de trabajo examinó las revisiones del presupuesto para el bienio 2006-2007, que registran un descenso general de 3.804.700 dólares en comparación con las consignaciones aprobadas. UN 3 - استعرض الفريق العامل التنقيحات التي أدخلت على ميزانية فترة السنتين 2006-2007 والتي تعكس زيادة إجمالية قدرها 700 804 3 دولار مقارنة بالاعتمادات الموافق عليها.
    No obstante, no se solicitan recursos adicionales por el momento, pues la Secretaría procurará determinar las esferas de las que podrían reasignarse recursos para cubrir las necesidades con cargo a las consignaciones aprobadas de la sección 23, Derechos humanos, para 2008-2009. UN 22 - إلا أنه تلزم موارد إضافية في هذا الوقت حيث ستسعى الأمانة العامة إلى تحديد المجالات التي يمكن تحويل الموارد منها لاستيعاب الاحتياجات ضمن الاعتماد الموافق عليه للباب 23، حقوق الإنسان للفترة 2008-2009.
    115. Además, es necesario reprogramar fondos para la compra de 19 servidores que fueron previstos en las consignaciones aprobadas para el período de mandato anterior, pero que no se compraron debido a demoras en los trámites. UN ١١٥ - وباﻹضافة الى ذلك، يلزم أن تعاد برمجة الاعتمادات لشراء اﻟ ١٩ وحدة خدمة مركزية التي أدرجت لها أموال في الاعتمادات التي ووفق عليها لفترة الولاية السابقة، ولكن التي لم يتم شراؤها بسبب تأخيرات في عملية الشراء.
    Fundamentalmente, la metodología consiste en tomar las consignaciones aprobadas para el primer año del bienio en curso y agregar los ajustes de volumen y de costo, lo que da como resultado las estimaciones para el primer año del bienio siguiente. UN وأساساً، تتمثل المنهجية في أخذ المخصصات الموافق عليها للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية، وتضاف تسويات الحجم والتكاليف، والتي ينتج عنها التقديرات المطلوبة للسنة الأولى من فترة السنتين المقترحة.
    iii) Los créditos, de haberlos, distintos de los correspondientes a las consignaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva; UN `٣` الائتمانات، في حال وجودها، بخلاف الاعتمادات المتاحة من قبل المجلس التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more