Desde 1996 las corrientes netas de IED y de valores de deuda tanto en América Latina como en Asia oriental y sudoriental han seguido aumentando. | UN | وظل صافي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وصكوك المديونية إلى أمريكا اللاتينية وشرق وجنوب شرق آسيا على السواء، يتزايدان منذ عام ٦٩٩١. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización durante el período. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي تدفقات النقدية ﻷنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام عن الفترة المقصودة. |
Con respecto a la segunda parte del nuevo pacto, las corrientes netas de recursos para África disminuyeron en términos reales durante la breve aplicación del Programa. | UN | وفيما يتصل بالنصف الثاني من الاتفاق الجديد، فإن صافي تدفقات الموارد إلى أفريقيا بالمعدلات الحقيقية هبط بالفعل أثناء فترة وجود البرنامج القصيرة. |
Si se excluía ese caso especial, las corrientes netas de capital se habían dirigido hacia los países más pobres. | UN | وإذا ما استُثنيت هذه الحالة الخاصة، فإن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال قد اتجهت إلى البلدان الفقيرة. |
No hay señal alguna de que la importante reducción de las corrientes netas de recursos entre 1990 y 1991 haya de invertirse. | UN | وليست هناك علامات على أن التقلص الكبير في التدفقات الصافية للموارد بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩١ سيتغير. |
Durante la mayoría de los años del decenio, las corrientes netas de asistencia económica recibidas resultaron insuficientes para atender los pagos por concepto de servicio de la deuda. | UN | وبالنسبة لمعظم سنوات العقد، لم يكن صافي التدفقات من المساعدة الاقتصادية كافيا للوفاء بمدفوعات خدمة الدين. |
No obstante, las corrientes netas de ingreso de inversiones extranjeras directas siguieron siendo aproximadamente diez veces menores que en Hungría. | UN | غير أن حجم صافي التدفقات الى الداخل من الاستثمار اﻷجنبي المباشر كان يقل عن التدفقات الى هنغاريا بعشرة أضعاف. |
La desaceleración de la economía mundial en 2008 puede ir seguida de una disminución de las corrientes netas de capitales privados. | UN | وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص. |
Por ejemplo, las corrientes netas de inversiones extranjeras directas destinadas a África aumentaron de una media de 11.900 millones de dólares en el período anterior al Consenso de Monterrey a 18.100 millones de dólares en el período posterior. | UN | فعلى سبيل المثال، ازداد صافي تدفقات الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى أفريقيا من 11.9 بليون دولار في المتوسط في الفترة السابقة لمؤتمر مونتيري إلى 18.1 بليون دولار في المتوسط في الفترة اللاحقة له. |
las corrientes netas de capital privado hacia los países en desarrollo disminuyeron durante el segundo semestre de 2011. | UN | وشهد صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية تراجعا خلال الجزء الثاني من عام 2011. |
Ello se debió al incremento de las corrientes netas de capital hacia la región, ya que el aumento del valor de las exportaciones fue modesto y los pagos netos de utilidades e intereses se redujeron sólo marginalmente. | UN | وكان هذا نتيجة الارتفاع في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال بسبب الزيادة المتواضعة في قيمة الصادرات، ونظرا لانخفاض صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد بشكل هامشي فقط. |
las corrientes netas de los créditos a la exportación a plazo mediano y largo otorgados a Africa disminuyeron mucho para alcanzar una cifra negativa en 1992, y los flujos netos totales de esos créditos también resultaron negativos en el primer semestre de 1993. | UN | وهبط صافي تدفقات ائتمانات التصدير المتوسطة والطويلة اﻷجل على أفريقيا هبوطا حادا لتشكل رقما سالبا في عام ٢٩٩١، كما كان مجموع صافي تدفقات ائتمانات التصدير سالبا في النصف اﻷول من عام ٣٩٩١. |
La inversión extranjera directa (IED) y las inversiones de cartera sólo ascendieron al 9,9 y el 2,1%, respectivamente, de las corrientes netas de recursos a la región, y las remesas de utilidades de la IED fueron ligeramente superiores a las entradas de IED. | UN | ولم يتجاوز الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستثمارات الحافظة ٩,٩ في المائة و١,٢ في المائة على التوالي من مجموع صافي تدفقات الموارد إلى المنطقة، بينما تجاوزت تحويلات أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر بشكل طفيف تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل. |
Tal como se indicó en la sección A, las corrientes netas de los créditos a la exportación otorgados a los países en desarrollo aumentaron en 1995 y la primera mitad de 1996, pero no todas las regiones participaron en esa expansión. | UN | سبق أن لوحظ في الفرع ألف، أن صافي تدفقات ائتمانات التصدير إلى البلدان النامية قد زاد في عام ٥٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٦٩٩١ وإن لم تشارك جميع المناطق في هذه الزيادة. |
Sin embargo, la participación de Africa en las corrientes netas ha disminuido gradualmente desde 1985. | UN | ولكن حصة التدفقات الصافية إلى افريقيا فتقلص تدريجيا منذ عام ١٩٨٥. |
Sin embargo, se prevé que en 2000 las corrientes netas empiecen a aumentar. | UN | غير أنه من المتوقع أن تبدأ التدفقات الصافية في الازدياد في عام 2000. |
En cambio, las corrientes netas a la Argentina y el Perú fueron considerablemente inferiores y Chile registró salidas netas de capital. | UN | وعلى النقيض من ذلك كانت التدفقات الصافية إلى كل من الأرجنتين وبيرو أقل بكثير من ذلك، وسجلت شيلي تدفقا خارجيا صاف. |
Asimismo, las corrientes netas de capital hacia los países en desarrollo han disminuido drásticamente desde 2000, y en algunos casos han sido negativas. | UN | وبالمثل، هبطت بشكل حاد التدفقات الصافية لرأس المال إلى البلدان النامية منذ عام 2000، وكانت سلبية في بعض الحالات. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz durante el período. | UN | بينما يوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام في هذه الفترة. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz durante el período. | UN | ويوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام لهذه الفترة. |
En el estado financiero III se resumen las corrientes netas de efectivo de las actividades de mantenimiento de la paz durante el período. | UN | ويوجز البيان الثالث صافي التدفقات النقدية لجميع أنشطة حفظ السلام لهذه الفترة. |
Además, debido a la necesidad de apoyar a las economías asiáticas, se prevé que han de disminuir la AOD y las corrientes netas de capital hacia África. | UN | كذلك، يتوقع أن تنخفض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وصافي تدفقات رأس المال الواردين إلى أفريقيا، وذلك بسبب الحاجة إلى دعم الاقتصادات اﻵسيوية. |
las corrientes netas de capital privado no sustituyen la AOD, ya que pocas veces gravitan en torno a los países más necesitados o benefician a los sectores más pobres de los países. | UN | والتدفقات الصافية لرأس المال الخاص لا يمكن أن تكون بديلا عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، إذ أن تلك التدفقات نادرا ما تذهب إلى أشد البلدان حاجة أو تفيد أفقر قطاعات السكان داخل البلدان. |
las corrientes netas de recursos financieros hacia los países bálticos volvieron a aumentar en 1998, predominantemente en forma de inversiones extranjeras directas. | UN | وزادت التدفقات المالية الصافية إلى بلدان منطقة بحر البلطيق مرة أخرى في عام ١٩٩٨، واتخذت غالبية تلك التدفقات شكل الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |