La secretaría ha preparado las anotaciones según la práctica habitual, teniendo en cuenta las decisiones del Comité Preparatorio Intergubernamental. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الشروح وفقاً للممارسة المتبعة آخذة في الاعتبار قرارات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية. |
Como regla general, el texto de las decisiones del Comité por las que se declaran inadmisibles las comunicaciones en virtud del artículo 22 de la Convención también se publica. | UN | ويتاح أيضا، كقاعدة، الى عامة الجمهور، نص قرارات اللجنة التي تعلن عدم مقبولية الرسائل بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
En esos momentos, se entendió que todas las decisiones del Comité Preparatorio se adoptarían por consenso. | UN | وكان من المفهوم في ذلك الحين أن جميع قرارات اللجنة التحضيرية ستتخذ بتوافق اﻵراء. |
Todas las decisiones del Comité deberán ser proporcionadas en los idiomas oficiales. | UN | تتاح جميع مقررات اللجنة باللغات الرسمية. |
El párrafo 12 de este capítulo refleja las decisiones del Comité Preparatorio sobre cuestiones logísticas y de fondo. | UN | وتظهر الفقرة ١٢ من هذا الفصل مقررات اللجنة التحضيرية بشأن السوقيات والمسائل الفنية. |
72. En general le merece serias dudas el rango jurídico de las decisiones del Comité en el Perú. | UN | ٢٧- وقال إن لديه، بصورة عامة شكوكاً، كبيرة بشأن المكانة القانونية لقرارات اللجنة في بيرو. |
La capacitación se podría extender también a los jueces de los tribunales de arbitraje que están encargados de revisar las decisiones del Comité de Lucha contra los Monopolios. | UN | ويمكن أيضا توفير تدريب لقضاة محاكم التحكيم الذين سيكلفون بمراجعة قرارات لجنة مكافحة الاحتكار. |
Esas hipótesis tienen el mérito de facilitar el debate pero de ningún modo prejuzgan las decisiones del Comité. | UN | وينبغي اعتبار هذه الفرضيات بمثابة جهد في سبيل تيسير المناقشة، لا بمثابة حكم مسبق على قرارات اللجنة. |
Los países de primer asilo expresaron su confianza en que se aplicarían cabalmente las decisiones del Comité Directivo. | UN | وأعربت بلدان اللجوء اﻷولى عن ثقتها بأن قرارات اللجنة التوجيهية قرارات سيتسنى تنفيذها بالكامل. |
En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | كما يمكنهم عملا بالفقرة ٣ من المادة ٢٩، أن يذيﱢلوا قرارات اللجنة بشأن عدم قبول البلاغات بآرائهم الفردية. |
Sin embargo, no es aceptable la propuesta de que las decisiones del Comité se adopten por consenso, ya que ello paralizaría la labor de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه لا يمكن قبول المقترح الداعي إلى اتخاذ قرارات اللجنة بالتوافق في اﻵراء ﻷن ذلك من شأنه أن يعطل أعمال اﻷمم المتحدة. |
En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | كما يمكنهم عملا بالفقرة ٣ من المادة ٢٩، أن يذيﱢلوا قرارات اللجنة بشأن عدم قبول البلاغات بآرائهم الفردية. |
En virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | كما يمكنهم عملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، أن يذيلوا قرارات اللجنة بشأن عدم قبول الرسائل بآرائهم الفردية. |
Se examinarán las principales decisiones y recomendaciones del Comité y las medidas complementarias de las decisiones del Comité e iniciativas conexas. | UN | سيتم استعراض المقررات والتوصيات الأساسية للجنة ومتابعة مقررات اللجنة والمبادرات ذات الصلة. |
las decisiones del Comité son el resultado de muchas opiniones individuales fusionadas en una opinión común. | UN | وتأتي مقررات اللجنة نتاجاً لعدد كبير من الآراء الفردية يجتمع في إطار رأي موحد. |
15. las decisiones del Comité de supervisión del artículo 6 se adoptarán por consenso. | UN | 15- تعتمد مقررات اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6 بتوافق الآراء. |
A menos que el Comité decida otra cosa, las decisiones del Comité en relación con las actividades de seguimiento no tendrán carácter confidencial. | UN | ولا تكون لقرارات اللجنة بشأن أنشطة المتابعة صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
El orador destacó que las Naciones Unidas cumplían una función importante en los mecanismos establecidos por los donantes y en la influencia sobre las decisiones del Comité Especial. | UN | وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة. |
y las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión | UN | آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات |
También podrán adjuntarse opiniones individuales a las decisiones del Comité de Derechos Humanos por las que se declare inadmisible una comunicación. | UN | كذلك يمكن أن تلحق آراء فردية بقرارات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بإعلان عدم مقبولية رسائل ما. |
Todo miembro del Comité que haya tomado parte en una decisión podrá pedir que el texto de su voto particular se agregue a las decisiones del Comité. | UN | لأي عضو من أعضاء اللجنة شارك في اتخاذ مقرر ما أن يطلب إدراج رأيه الفردي في تذييل لمقررات اللجنة. |
las decisiones del Comité se publican periódicamente y se remiten a los jueces del Tribunal Supremo. | UN | وتُنشر القرارات التي تتخذها اللجنة بصورة دورية وتحال إلى قضاة المحكمة العليا. |
4. De conformidad con las decisiones del Comité de Conferencias, el tiempo utilizado para reuniones o consultas oficiosas celebradas antes del comienzo o después de la finalización de reuniones programadas oficialmente no se incluye como tiempo perdido por iniciación tardía o finalización temprana de las sesiones. | UN | ٤ - ووفقا لمقررات لجنة المؤتمرات، فإن الوقت الذي يستغرقه عقد جلسات أو مشاورات غير رسمية قبل بدء الجلسات المقررة رسميا أو بعد رفعها لا يُدرج كوقت مُهدر نتيجة لتأخير بدء الجلسات أو إنهائها المبكر. |
Tampoco tendrán carácter confidencial las decisiones del Comité sobre las actividades de seguimiento, a menos que éste decida otra cosa. Artículo 98 | UN | كما لا تنطبق السرية على المقررات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بأنشطة المتابعة ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Su delegación también apoya las decisiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أيد وفده القرارات التي اتخذتها اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
La Relatora recordó al Embajador que el Estado parte todavía no había presentado una respuesta satisfactoria a las decisiones del Comité en los casos Nos. 188/2001 y 189/2001. | UN | وذكّر المقرر السفير بأن الدولة الطرف لم تقدم بعد رداً مرضياً على قراري اللجنة في القضيتين رقم 188/2001 ورقم 189/2001. |
11. Toma nota con reconocimiento de la información sobre las decisiones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta y sobre la situación del trabajo del Comité, expuesta en la sección dedicada a la aplicación conjunta del sitio web de la Convención; | UN | 11- يلاحظ مع التقدير المعلومات المتعلقة بقرارات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وحالة العمل الذي تضطلع به اللجنة، حسبما يرد في الصفحات الخاصة بالتنفيذ المشترك التي يضمها الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
45. Actualmente está mejorando el mecanismo de aplicación de las decisiones del Comité de Derechos Humanos relacionadas con las comunicaciones individuales. | UN | 45- ويجري حالياً العمل على تحسين الآلية المتعلقة بتنفيذ مقررات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Se ha preparado un plan para garantizar la seguridad de la ciudad de acuerdo con las decisiones del Comité de seguridad local. | UN | وقد تم صياغة خطة لتأمين البلدة وفقا لقرارات لجنة الأمن المحلية. |