"las decisiones del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرارات مجلس
        
    • مقررات مجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • ومقررات مجلس
        
    • لمقررات مجلس
        
    • بمقررات مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • القرارات الصادرة عن مجلس
        
    • القرارات التي يتخذها مجلس
        
    • مقرري مجلس
        
    • بمقرري مجلس
        
    • ما قرره مجلس
        
    • قرارات صادرة عن مجلس
        
    • القرارات التي اتخذها مجلس
        
    Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. UN بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها.
    Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. UN ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض.
    Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. UN ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض.
    Al aportar contingentes para ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad, los contribuyentes tienen derecho legítimo a hacer oír su voz durante el proceso de toma de decisiones. UN فهذه البلدان التي تقدم الوحدات العسكرية، وتمكن بالتالي من تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن، لها حق مشروع في التعبير عن آرائها أثناء عملية اتخاذ القرار.
    Los Miembros de las Naciones Unidas están obligados a acatar las decisiones del Consejo de Seguridad conforme al Artículo 25 sólo si éstas son adoptadas de conformidad con la Carta. UN وليس أعضاء اﻷمم المتحدة بملزمين باتباع مقررات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٥ إلا إذا صدرت طبقا للميثاق.
    De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين.
    Nuestro estricto apego a las decisiones del Consejo de Seguridad ha sido siempre consecuente e inequívoco. UN لقد كان التزام مالطة بقرارات مجلس اﻷمن واحترامها الصارم لها ثابتا وقاطعا دائما.
    Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. UN ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق.
    En Somalia se ha autorizado por primera vez a una operación de las Naciones Unidas para aplicar, en virtud del Capítulo VII de la Carta, las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن.
    las decisiones del Consejo de Seguridad son obligatorias para todos los Estados Miembros. UN إن قرارات مجلس اﻷمن تلزم جميع الدول اﻷعضاء.
    En el Artículo 25 los Estados Miembros convienen en aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وفي المادة ٢٥ تتعهد الدول اﻷعضاء بقبول قرارات مجلس اﻷمن وتنفيذها.
    Teniendo en cuenta las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la ex Yugoslavia, UN وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، المتعلقة بيوغوسلافيا سابقا .
    Teniendo en cuenta las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la ex Yugoslavia, UN وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة،
    las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros y tienen consecuencias financieras en todos ellos. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع.
    las decisiones del Consejo de Administración más pertinentes para las reclamaciones comprendidas en el presente informe son las decisiones 7 y 9. UN وأوثق مقررات مجلس اﻹدارة صلة بالمطالبات التي يتناولها هذا التقرير هما المقرران ٧ و٩.
    Eslovaquia adhiere firmemente a todas las decisiones del Consejo de Seguridad, incluyendo las sanciones. UN وسلوفاكيا تمتثل امتثالا صارما لكل مقررات مجلس اﻷمن، بما فيها الجزاءات.
    Su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن.
    Pero esas medidas deben tomarse en cumplimiento estricto de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    La Corte Internacional de Justicia afirmó que los Estados Miembros debían cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad solo si eran conformes con la Carta. UN وقد قضت محكمة العدل الدولية بأن الدول الأعضاء ليس مطلوب منها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن إلا إذا كانت وفقا للميثاق.
    La comunidad internacional debe establecer mecanismos más sistemáticos para sancionar a los Estados que no acepten las decisiones del Consejo de Seguridad o que las infrinjan. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    La experiencia y las decisiones del Consejo de Administración proporcionan directrices claras sobre el tipo de presencia necesaria y las fuentes de financiación apropiadas. UN وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل.
    Consciente de la necesidad de responder a las decisiones del Consejo de Administración adecuadamente, UN ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية،
    En el anexo II se incluye una lista completa de las decisiones del Consejo de Administración. UN وترد قائمة كاملة بمقررات مجلس الادارة ذات الصلة في المرفق الثاني.
    Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن.
    El Líbano siempre ha respetado el derecho internacional y todas las decisiones del Consejo de Seguridad. UN لقد دأب لبنان على احترام القانون الدولي وكافة القرارات الصادرة عن مجلس الأمن.
    ii) Directivas y orientaciones sustantivas sobre cuestiones operacionales y seguimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; UN ' ٢` توفير اﻹرشادات والتوجيه الفني في اﻷمور التشغيلية ومتابعة القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    3. Expresa su agradecimiento al Director Ejecutivo por las medidas adoptadas para aplicar las decisiones del Consejo de Administración 20/25 y SS.VI/2; UN 3 - يعرب عن تقديره للمـدير التنفيذي للتدابير التـي إتخذها لتنفيذ مقرري مجلس الإدارة 20/25 و د إ- 6/2؛
    En relación con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se ha hecho referencia anteriormente, para el 15 de septiembre de 1996 se habían recibido notificaciones con respecto a los siguientes temas (los números de tema corresponden a la lista que figura en el párrafo 13 del documento S/1996/15): UN وعملا بمقرري مجلس اﻷمن المشار إليهما أعلاه، وردت قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إخطارات تتعلق بالبنود التالية )تقابل أرقام البنود أرقامها في الفقرة الثالثة من الوثيقة (S/1996/15):
    La Asamblea General, en su resolución 47/1, de 22 de septiembre de 1992, respaldó las decisiones del Consejo de Seguridad. UN وأيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ ما قرره مجلس اﻷمن.
    Cuando se promulgue la nueva Ley de sanciones, el Gobierno eslovaco estará facultado para emitir decretos también sobre la base de las decisiones del Consejo de la Unión Europea. UN وبعد اعتماد قانون الجزاءات الجديد، سيكون لدى حكومة سلوفاكيا سلطة إصدار مراسيم أيضا على أساس قرارات صادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Nuestros países apoyan sin reservas las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas recientemente sobre este asunto. UN إن بلادنـــا تؤيـــد دون تحفـظ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أخيرا بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more