Por el contrario, para la eficacia de la Organización es imprescindible que las decisiones del Consejo de Seguridad se apliquen plena e íntegramente. | UN | بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها. |
Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
Al aportar contingentes para ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad, los contribuyentes tienen derecho legítimo a hacer oír su voz durante el proceso de toma de decisiones. | UN | فهذه البلدان التي تقدم الوحدات العسكرية، وتمكن بالتالي من تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن، لها حق مشروع في التعبير عن آرائها أثناء عملية اتخاذ القرار. |
Los Miembros de las Naciones Unidas están obligados a acatar las decisiones del Consejo de Seguridad conforme al Artículo 25 sólo si éstas son adoptadas de conformidad con la Carta. | UN | وليس أعضاء اﻷمم المتحدة بملزمين باتباع مقررات مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٥ إلا إذا صدرت طبقا للميثاق. |
De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. | UN | ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين. |
Nuestro estricto apego a las decisiones del Consejo de Seguridad ha sido siempre consecuente e inequívoco. | UN | لقد كان التزام مالطة بقرارات مجلس اﻷمن واحترامها الصارم لها ثابتا وقاطعا دائما. |
Pero desde 1993 hasta ahora las decisiones del Consejo de Seguridad siguen siendo letra muerta. | UN | ولكن منذ عام 1993 وحتى الآن ظلت قرارات مجلس الأمن حبرا على ورق. |
En Somalia se ha autorizado por primera vez a una operación de las Naciones Unidas para aplicar, en virtud del Capítulo VII de la Carta, las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ففي الصومال فتح باب جديد بإعطاء عملية اﻷمم المتحدة السلطة في أن تنفذ، بموجب الفصل السابع من الميثاق، قرارات مجلس اﻷمن. |
las decisiones del Consejo de Seguridad son obligatorias para todos los Estados Miembros. | UN | إن قرارات مجلس اﻷمن تلزم جميع الدول اﻷعضاء. |
En el Artículo 25 los Estados Miembros convienen en aceptar y cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وفي المادة ٢٥ تتعهد الدول اﻷعضاء بقبول قرارات مجلس اﻷمن وتنفيذها. |
Teniendo en cuenta las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، المتعلقة بيوغوسلافيا سابقا . |
Teniendo en cuenta las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a la ex Yugoslavia, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، |
las decisiones del Consejo de Seguridad son vinculantes para todos los Estados Miembros y tienen consecuencias financieras en todos ellos. | UN | وإن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء وتترتب عليها آثار مالية بالنسبة للجميع. |
las decisiones del Consejo de Administración más pertinentes para las reclamaciones comprendidas en el presente informe son las decisiones 7 y 9. | UN | وأوثق مقررات مجلس اﻹدارة صلة بالمطالبات التي يتناولها هذا التقرير هما المقرران ٧ و٩. |
Eslovaquia adhiere firmemente a todas las decisiones del Consejo de Seguridad, incluyendo las sanciones. | UN | وسلوفاكيا تمتثل امتثالا صارما لكل مقررات مجلس اﻷمن، بما فيها الجزاءات. |
Su Gobierno cooperaría con todos los organismos que participaran en la preparación del referéndum, así como con la MINURSO, sobre la base de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أن حكومته ستتعاون مع جميع الهيئات المشاركة في التحضير للاستفتاء ومع البعثة على أساس مقررات مجلس الأمن. |
Pero esas medidas deben tomarse en cumplimiento estricto de las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن. |
La Corte Internacional de Justicia afirmó que los Estados Miembros debían cumplir las decisiones del Consejo de Seguridad solo si eran conformes con la Carta. | UN | وقد قضت محكمة العدل الدولية بأن الدول الأعضاء ليس مطلوب منها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن إلا إذا كانت وفقا للميثاق. |
La comunidad internacional debe establecer mecanismos más sistemáticos para sancionar a los Estados que no acepten las decisiones del Consejo de Seguridad o que las infrinjan. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها. |
La experiencia y las decisiones del Consejo de Administración proporcionan directrices claras sobre el tipo de presencia necesaria y las fuentes de financiación apropiadas. | UN | وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل. |
Consciente de la necesidad de responder a las decisiones del Consejo de Administración adecuadamente, | UN | ووعياً منه بضرورة الاستجابة لمقررات مجلس الإدارة استجابة شافية، |
En el anexo II se incluye una lista completa de las decisiones del Consejo de Administración. | UN | وترد قائمة كاملة بمقررات مجلس الادارة ذات الصلة في المرفق الثاني. |
Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن. |
El Líbano siempre ha respetado el derecho internacional y todas las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | لقد دأب لبنان على احترام القانون الدولي وكافة القرارات الصادرة عن مجلس الأمن. |
ii) Directivas y orientaciones sustantivas sobre cuestiones operacionales y seguimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; | UN | ' ٢` توفير اﻹرشادات والتوجيه الفني في اﻷمور التشغيلية ومتابعة القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ |
3. Expresa su agradecimiento al Director Ejecutivo por las medidas adoptadas para aplicar las decisiones del Consejo de Administración 20/25 y SS.VI/2; | UN | 3 - يعرب عن تقديره للمـدير التنفيذي للتدابير التـي إتخذها لتنفيذ مقرري مجلس الإدارة 20/25 و د إ- 6/2؛ |
En relación con las decisiones del Consejo de Seguridad a que se ha hecho referencia anteriormente, para el 15 de septiembre de 1996 se habían recibido notificaciones con respecto a los siguientes temas (los números de tema corresponden a la lista que figura en el párrafo 13 del documento S/1996/15): | UN | وعملا بمقرري مجلس اﻷمن المشار إليهما أعلاه، وردت قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إخطارات تتعلق بالبنود التالية )تقابل أرقام البنود أرقامها في الفقرة الثالثة من الوثيقة (S/1996/15): |
La Asamblea General, en su resolución 47/1, de 22 de septiembre de 1992, respaldó las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وأيدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ ما قرره مجلس اﻷمن. |
Cuando se promulgue la nueva Ley de sanciones, el Gobierno eslovaco estará facultado para emitir decretos también sobre la base de las decisiones del Consejo de la Unión Europea. | UN | وبعد اعتماد قانون الجزاءات الجديد، سيكون لدى حكومة سلوفاكيا سلطة إصدار مراسيم أيضا على أساس قرارات صادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Nuestros países apoyan sin reservas las decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas recientemente sobre este asunto. | UN | إن بلادنـــا تؤيـــد دون تحفـظ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أخيرا بشأن هذا الموضوع. |