"las deliberaciones del consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مداولات مجلس
        
    • مناقشات مجلس
        
    • أعمال مجلس
        
    • بمداولات مجلس
        
    • لمداولات مجلس
        
    • مداولات المجلس
        
    • المداوﻻت التي يجريها مجلس
        
    • بمناقشات مجلس
        
    • المناقشات التي دارت في مجلس
        
    • المناقشات في مجلس
        
    • المناقشة التي أجراها مجلس
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, desearía aclarar una cuestión reciente que ha sido origen de confusión en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات حكومتي أود أن أوضح مسألة شكلت مؤخرا مصدرا للبس في مداولات مجلس اﻷمن.
    Ya no son aceptables las concesiones tibias hechas a última hora bajo presión por la UNITA, en vísperas de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة.
    Fue importante para mi país participar en las deliberaciones del Consejo de Seguridad en aquella ocasión. UN وكان من المهم لبنغلاديش أن شاركت في مداولات مجلس اﻷمن في تلك المناسبة.
    Georgia acoge con beneplácito la mayor transparencia en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN وترحب جورجيا بزيادة الشفافية في مناقشات مجلس الأمن.
    INFORME SOBRE las deliberaciones del Consejo de ADMINISTRACIÓN EN SU 21º PERÍODO DE SESIONES UN محضر أعمال مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين
    En 2002, en los casos que se consideran adecuados, la participación del Presidente del Consejo Económico y Social en las deliberaciones del Consejo de Seguridad se ha convertido en una práctica habitual. UN وفي عام 2002، أصبحت مشاركة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مداولات مجلس الأمن ممارسة قائمة كلما كان ذلك مناسبا.
    Los jóvenes afectados por la guerra han tomado parte en las deliberaciones del Consejo de Seguridad y en otros foros importantes. UN فقد شارك البعض من الشباب المتأثر بالحروب في مداولات مجلس الأمن وغيره من المنتديات العامة.
    Para el examen de cuestiones relativas a la protección de los civiles durante las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre mandatos de mantenimiento de la paz UN فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام،
    La participación de representantes de la sociedad civil en un debate público acerca de algunos temas ha sido una útil contribución a los resultados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN فمشاركة المجتمع المدني في مناقشة مفتوحة بخصوص بعض المسائل قد أسهمت إسهاما مفيدا في مآل مداولات مجلس الأمن.
    La norma actual que permite que un miembro participe en las deliberaciones del Consejo de Seguridad de manera silenciosa y sin derecho a hacer uso de la palabra, es algo que habría que eliminar. UN والقاعدة الحالية التي تسمح لعضو بالمشاركة بصمت في مداولات مجلس الأمن دون الحق في الكلام ينبغي التخلص منها.
    Esos debates enriquecen los resultados de las deliberaciones del Consejo de Seguridad y debería aumentarse su alcance y su frecuencia. UN وهذه المناقشات تثري نتائج مداولات مجلس الأمن. وينبغي إن يزاد نطاق تلك المناقشات وتواترها.
    La Asamblea General decidió permitir que la Unión participara sin derecho a voto en las deliberaciones del Consejo de Administración del ONU-Hábitat. UN وقد سمحت الجمعية العامة لهؤلاء بالمشاركة في مداولات مجلس إدارة الموئل دون أن يكون لهم حق التصويت.
    El Estado de Qatar es bien conocido por ser firme en asuntos de principios en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN ودولة قطر مشهود لها ثباتها على المبدأ في مداولات مجلس الأمن.
    A ese respecto, hay que tener en cuenta la separación entre las deliberaciones del Consejo de Seguridad y las de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن مداولات مجلس الأمن والجمعية العامة شيئان منفصلان.
    Según varios participantes, la fórmula Arria seguía siendo una forma útil de introducir perspectivas independientes e información nueva en las deliberaciones del Consejo de Seguridad. UN رأى عدد من المشاركين أن صيغة أريا تظل طريقة مفيدة لبثّ رؤى مستقلة ومعلومات حديثة في مداولات مجلس الأمن.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen derecho a participar en las deliberaciones del Consejo de Administración del PNUMA. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها الحق في المشاركة في مداولات مجلس إدارة اليونيب.
    III. Cuestiones concretas relativas a la protección emergentes de las deliberaciones del Consejo de Seguridad acerca de las mujeres afectadas por un conflicto armado UN شواغل الحماية الخاصة بالنساء المتضررات من النـزاعات المسلحة التي أثيرت في مناقشات مجلس الأمن
    En el documento sobre las deliberaciones del Consejo de Administración en su 23º período de sesiones figura un resumen del debate general elaborado por el Presidente del Consejo de Administración. UN ويرد ملخص رئيس مجلس الإدارة للمناقشة العامة في محضر أعمال مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين.
    A ese respecto, acoge con agrado las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، رحبت بمداولات مجلس الأمن بشأن أسلحة الدمار الشامل.
    En esos estudios se analizan las deliberaciones del Consejo de Seguridad con respecto a 39 asuntos que examinó durante el período 1985-1988. UN ويرد في هذه الدراسات تحليل لمداولات مجلس اﻷمن المتعلقة ﺑ ٣٩ بندا نظر فيها المجلس في الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨.
    Para el examen de cuestiones relativas a la protección de los civiles durante las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre mandatos de mantenimiento de la paz UN لغرض النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين أثناء مداولات المجلس بشأن ولايات حفظ السلام
    El equipo centrará su atención en algunas cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones del Consejo de Administración. UN وسيركز الفريق على بعض المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات مجلس اﻹدارة.
    Habida cuenta de las deliberaciones del Consejo de Seguridad, confío en que Vuestra Excelencia estará en condiciones de responder positivamente con objeto de que puedan realizarse progresos para resolver las cuestiones pendientes en materia de desarme. UN وفي ضوء المناقشات التي دارت في مجلس اﻷمن، آمل أن تجدوا اﻵن إمكانية الرد بشكل بنﱠاء بحيث يتسنى إحراز تقدم في حل مسائل نزع السلاح المعلﱠقة.
    A mi juicio, en los tres casos, los grupos lograron presentar un conjunto de recomendaciones valiosas que pueden contribuir a centrar las deliberaciones del Consejo de Seguridad en cuestiones concretas. UN وأرى أنه في الحالات الثلاث تمكنت اﻷفرقة من عرض توصيات مفيدة قد تسهم في تركيز المناقشات في مجلس اﻷمن على مواضيع محددة.
    En particular, FAS aportó sus experiencias relacionadas con los efectos de la guerra en las mujeres de las regiones de los Grandes Lagos y del Río Mano a las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad, que derivaron en la aprobación de la resolución. UN وأسهمت منظمة تضامن النساء الأفريقيات بوجه خاص بتوفير خبراتها عن آثار الحرب على المرأة في منطقتي البحيرات الكبرى ونهر مانو، في المناقشة التي أجراها مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، التي أدت إلى اعتماد القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more