"las diferencias entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفروق بين
        
    • الاختلافات بين
        
    • الفوارق بين
        
    • الفجوة بين
        
    • الخلافات بين
        
    • الفجوات بين
        
    • الهوة بين
        
    • للفروق بين
        
    • الفجوة القائمة بين
        
    • التفاوت بين
        
    • الفرق بين
        
    • أوجه الاختلاف بين
        
    • الاختلافات القائمة بين
        
    • الثغرة بين
        
    • للاختلافات بين
        
    Numerosos representantes también destacaron la necesidad de que se tomaran en consideración las diferencias entre países y regiones. UN وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان.
    Señaló que esto tornaría imprecisas las diferencias entre las funciones sociales de hombres y mujeres. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    las diferencias entre el área urbana y la rural se ilustran en la siguiente gráfica. UN وتتجسد الاختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في الشكل الوارد أدناه. الشكل 12
    Con ello, la organización contribuye a forjar la ciudadanía democrática y alienta la aceptación crítica de las diferencias entre las personas. UN وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية.
    Aplicación de la tercera fase de la reforma con la intención de seguir reduciendo las diferencias entre pensiones rurales y urbanas; UN :: تنفيذ المرحلة الثالثة من الإصلاح بقصد المضي في تقليص الفوارق بين المعاشات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛
    Eliminación de las diferencias entre los países industrializados, los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Reafirmaron además su opinión de que las diferencias entre los dos países deberían resolverse en forma pacífica y mediante negociaciones amplias. UN وأكدوا كذلك من جديد رأيهم الذي مفاده أن الخلافات بين البلدين ينبغي حلها سلميا وعن طريق المفاوضات الشاملة.
    las diferencias entre ambos sexos disminuyeron considerablemente entre los dos últimos censos. UN وقلت الفروق بين الجنسين على نحو كبير بين التعدادين السابقين.
    Esa opción podría reducir las diferencias entre las tasas reales y las estimaciones. UN ويمكن أن يحد هذا الخيار من الفروق بين المعدلات الفعلية والتقديرات.
    En efecto, según un cálculo, las diferencias entre los países constituían más del 80% de la variación mundial de los ingresos familiares. UN بل إنه وفقا ﻹحدى طرق الحساب، تمثل الفروق بين البلدان أكثر من ٨٠ في المائة من التباين العالمي في دخول اﻷسر المعيشية.
    Esta cifra enmascara las diferencias entre países. UN ويتجاهل ذلك الرقم الاختلافات بين البلدان.
    Hay que dar el valor que se merecen a las diferencias entre los individuos y entre las sociedades, pues la diversidad enriquece a nuestra familia de naciones. UN ولابد من أن تكون الاختلافات بين اﻷفراد والمجتمعات محل تقدير. فمن شأن هذا التنوع أن يثري أسرة اﻷمم.
    Pese a que la población no estonia se incrementó en 30%, las diferencias entre estos pueblos tendieron a oscurecerse. UN ورغم أن السكان غير الاستونيين قد ازدادوا بنسبة ٣٠ في المائة، فقد انطمست الاختلافات بين هذه الشعوب.
    reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    En consecuencia, las diferencias entre categorías se modificarían como se indica en el cuadro 2. UN ونتيجة لذلك، ستعدل الفوارق بين الرتب على النحو المبين أدناه:
    Debía ser un instrumento abierto y flexible en el que tuvieran cabida las diferencias entre los hombres y las mujeres, entre las culturas, las economías, las filosofías y así sucesivamente. UN وهي يجب أن تكون أداة صريحة ومرنة تراعي الفوارق بين الرجال والنساء، وفيما بين الثقافات والاقتصادات والفلسفات، وهلم جرا.
    Solucionó las diferencias entre Darwin y el Génesis en una sola frase. Open Subtitles أنت سددت الفجوة بين داروين وسفر التكوين في عبارة واحدة
    Pese a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres, así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من الجهود اﻹنمائية التي بذلت على مدى عقود، اتسع نطاق كل من الفجوة بين الدول الفقيرة والدول الغنية وأوجه عدم المساواة داخل الدول.
    Como lo destacaron muchas delegaciones en el debate celebrado el año anterior sobre este tema, y muchas lo reiteraron en éste, las negociaciones son la única forma adecuada de solucionar las diferencias entre los Estados Unidos y Cuba. UN وكما أكد العديد من الوفود في المناقشة بشأن هذا البند في العام الماضي، وكما كرر العديدون في هذه المناقشة، لا تزال المفاوضات هي السبيل المنطقي الوحيد لحسم الخلافات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Cada vez son mayores las diferencias entre ricos y pobres, ya sea entre los países o dentro de ellos. UN وأصبحت الفجوات بين اﻷغنياء والفقراء، بين البلدان وداخلها على السواء، تتزايد اتساعا.
    las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo siguen siendo inaceptablemente amplias. UN ولا تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول.
    Siempre había razones concretas para las diferencias entre los factores de demora en el despliegue presupuestados y los reales. UN وثمة دائما أسباب محددة للفروق بين عامل تأخير النشر المدرجة في الميزانية وعامل تأخير النشر الفعلي.
    En esa clase de sistema, las diferencias entre hombres y mujeres reflejaban las diferencias en cuanto a la participación en la vida laboral. UN وفي هذا النوع من النظام، تبين الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة فجوات الاشتراك في الحياة العملية.
    las diferencias entre los presupuestos revisados y los gastos efectivos en ese período fueron de entre un 7% y un 13%. UN وكان التفاوت بين الميزانيات المنقحة والنفقات الفعلية أثناء الفترة ذاتها يتراوح بين ٧ في المائة و١٣ في المائة.
    - Educación permanente sobre las diferencias entre los sexos para trabajadoras de guarderías en el sector de la educación primaria UN - التعليم المستمر لصالح عاملات الرعاية النهارية في التعليم ما قبل الابتدائي في مجال الفرق بين الجنسين
    Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    Los diversos puntos de vista expresados revelan las diferencias entre los países y aportan elementos para hacer un análisis preliminar de la cuestión examinada. UN وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث.
    Disminuir las diferencias entre los ricos y los pobres ayudaría a crear una paz duradera y, finalmente, a promover el desarrollo social. UN وكما أن تضييق الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء سوف يساعد على بناء سلم دائم، وتعزيز التنمية الاجتماعية في نهاية اﻷمر.
    En el informe figura una breve descripción de las diferencias entre las recomendaciones internacionales originales y las revisadas. Español UN ويحتوي التقرير على وصف موجز للاختلافات بين التوصيات الدولية اﻷصلية والتوصيات الدولية المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more