"las disparidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفوارق
        
    • أوجه التفاوت
        
    • التفاوتات
        
    • الفجوة
        
    • أوجه التباين
        
    • التباينات
        
    • الفجوات
        
    • الفروق
        
    • الثغرات
        
    • والفوارق
        
    • والتفاوتات
        
    • تفاوت
        
    • تفاوتات
        
    • بالتفاوتات
        
    • للفوارق
        
    las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. UN فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    No es de extrañar que en el informe se corroboren las disparidades y la pobreza generalizada que todos conocemos. UN وليس من المفاجئ أن يؤكد التقرير أوجه التفاوت وتفشي الفقر، وهو أمر نعرف جميعا أنه موجود.
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    Estamos lanzándonos hacia otro precipicio, en el que las disparidades de riqueza entre las naciones pueden desatar violentas revoluciones dentro de los países. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    Unas pocas representantes dijeron que habían aumentado las disparidades entre el Norte y el Sur y señalaron que los países menos adelantados se hallaban en una posición sumamente desfavorable. UN وأشار عدد من الممثلات إلى الفجوة الدائبة الاتساع بين الشمال والجنوب وإلى وضع أقل البلدان نموا البالغ السوء.
    Sin embargo, no hay que sobreestimar la solidez de esa economía: las disparidades regionales son todavía considerables y las bases económicas, endebles. UN بيد أنه لا يجب المغالاة في تقدير صلابة هذا الاقتصاد: إن أوجه التباين اﻹقليمية مازالت ضخمة واﻷسس الاقتصادية ضعيفة.
    Durante el período de la guerra fría, la inseguridad fue un factor prevaleciente, y las disparidades económicas internacionales, en lugar de estrecharse, aumentaron. UN خلال الحرب الباردة، كان انعدام اﻷمن العنصر السائد وكانت التباينات الاقتصادية الدولية تتسع في واقع اﻷمر بدلا من أن تضيق.
    Las políticas económicas y sociales pueden exacerbar las disparidades entre hombres y mujeres y empeorar la situación de éstas. UN ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. UN ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي.
    El UNICEF también secundó el intercambio entre regiones de experiencias relativas a la reducción de las disparidades en el acceso a la educación. UN ودعمت اليونيسيف أيضا نقل الخبرة عبر الأقاليم فيما يتعلق بالحد من أوجه التفاوت في ما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم.
    La organización procuraba, cada vez más, desglosar los datos de los análisis de situación, a fin de comprender mejor las disparidades. UN وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل.
    La organización procuraba, cada vez más, desglosar los datos de los análisis de situación, a fin de comprender mejor las disparidades. UN وقال إن اليونيسيف تحاول بالتدريج تصنيف البيانات في تحليل الحالة بما يكفل فهم أوجه التفاوت على نحو أفضل.
    Una amenaza más sutil e insidiosa es la ampliación de las disparidades entre el Norte y el Sur. UN وثمة خطر أقل ظهورا وأكثر غدرا يتمثل في التفاوتات اﻵخذة في الاتساع بين الشمال والجنوب.
    Suponiendo que los créditos debieran ser reembolsados, dicho programa tendría sólo una capacidad limitada para reducir las disparidades regionales. UN وبافتراض أن الائتمانات ستسدد قيمتها، فإن قدرة مثل هذا البرنامج على تقليل التفاوتات اﻹقليمية ستكون محدودة.
    las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. UN وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها.
    En lugar de disminuir, aumentaban las disparidades en los ingresos entre algunos grupos de países. UN فكانت الفجوة في الدخول فيما بين مجموعات بلدان معينة تتسع بدلا من أن تضيق.
    El resultado sería un sinfín de preguntas de los Estados acerca de las disparidades entre diferentes textos que abarcasen la misma cuestión. UN فسوف تؤدي إلى استفسارات لا حصر لها من الدول عن أوجه التباين بين مختلف النصوص التي تتناول نفس المسألة.
    iv) Los contextos nacionales existentes, las relaciones de género, las divisiones de clase y étnicas y las disparidades regionales. UN `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية.
    Esta opción de política plantea la posibilidad de que, mientras se logra un mayor aumento del PIB global, al mismo tiempo aumenten las disparidades de ingreso y se cree descontento en las zonas pobres. UN ويثير هذا الاختيار الذي أقرته السياسة العامة قضية إيثار تحقيق زيادة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي بوجه عام، مع احتمال اتساع الفجوات بين الدخول وحدوث استياء في المناطق الفقيرة.
    Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. UN وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم.
    Esas crisis tienen efectos adicionales en forma de consecuencias para la salud y ponen de relieve las disparidades en materia de salud. UN وتؤثر هذه الأزمات أيضا على النتائج المحققة في مجال الصحة وتبرز الثغرات القائمة فيما يتعلق بالمساواة في مجال الصحة.
    Los desequilibrios en el desarrollo rural urbano y las disparidades regionales influyen de manera directa en las pautas de migración. UN فالاختلالات القائمة في مجال التنمية فيما بين الريف والحضر والفوارق الاقليمية تؤثر بصورة مباشرة في أنماط الهجرة.
    Los pagos de transferencia, especialmente las prestaciones del INS, desempeñan un papel esencial en la disminución de la pobreza y de las disparidades de ingresos. UN وتؤدي التحويلات، وخصوصاً اﻹعانات التي يقدمها معهد التأمين الوطني، دوراً حاسماً في الحد من الفقر والتفاوتات في الدخل.
    Aunque podría pensarse que es una cantidad impresionante para un período de cuatro años, cuando se la desglosa por región se ponen de manifiesto las disparidades. UN وعلى الرغم من أن هذا العدد يبدو ملفتاً للنظر في فترة لا تتجاوز 4 أعوام، فإن تقسيمه حسب المناطق يظهر وجود تفاوت.
    Asimismo, en esos resultados se revelan las disparidades entre la zona urbana y las zonas rurales. UN كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات.
    Debe haber un verdadero reconocimiento de las disparidades económicas y las condiciones de desigualdad que ridiculizan la idea misma del libre comercio. UN ولا بد من الإقرار بالتفاوتات الاقتصادية وظروف عدم التكافؤ القائمة والتي تنطوي على الاستهزاء بفكرة التجارة الحرة في صميمها.
    Servirá para reducir en forma sistemática las disparidades en ingreso y riqueza y las desigualdades por razones de género en todos los órdenes de la vida. UN ومن شأن هذا النهج أن يساهم في التقليل المستمر للفوارق بين الجنسين في الدخل والثروة وفي جميع مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more