"las disposiciones correspondientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحكام ذات الصلة من
        
    • الأحكام المقابلة في
        
    • للأحكام ذات الصلة من
        
    • للأحكام المنطبقة من
        
    • الأحكام المقابلة من
        
    • الأحكام المماثلة من
        
    • الأحكام ذات الصلة في
        
    • الأحكام المناظرة من
        
    • ما يقابلها من أحكام
        
    • المقابل لأحكام
        
    • الأحكام المماثلة في
        
    • يلائم من
        
    • للأحكام ذات الصلة في
        
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN `3` الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN `3 ' الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    La mayoría de las delegaciones se manifestaron en favor de aumentar la cooperación internacional en este ámbito, de conformidad con las disposiciones correspondientes de la Convención. UN وشددت معظم الوفود على ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذه المجالات وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    a) Se aseguren de que el sistema de justicia penal aplica de forma coherente y eficaz las disposiciones correspondientes de las leyes, las políticas, los procedimientos, los programas y las prácticas para combatir la violencia contra la mujer, y de que la reglamentación vigente constituye un apoyo suficiente; UN (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، وذلك بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    125. Respondiendo a una pregunta, se observó que el término " ley " tenía, en ese párrafo y en otros lugares del proyecto de convención, el mismo significado que en las disposiciones correspondientes de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, y designaba toda norma que fuera aplicable, de índole legal, reglamentaria o jurisprudencial. UN 125- في الرد على سؤال، لوحظ أن كلمة " القانون " الواردة في مشروع الفقرة وغير ذلك من المواضع لها المعنى ذاته الذي هو لها في الأحكام المقابلة من قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية وأنها تشير إلى القواعد التي تستند إلى قانون تشريعي أو لائحة تنظيمية أو سابقة قضائية.
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN ' 3` الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    La Comisión ha adoptado rápidamente las medidas necesarias para dar seguimiento a las disposiciones correspondientes de la resolución. UN وقد اتخذت المفوضية على جناح السرعة الخطوات اللازمة لمتابعة الأحكام ذات الصلة من القرار.
    El preámbulo sitúa los principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Se teme que las disposiciones correspondientes de esos acuerdos puedan transformarse en medidas de amnistía para los atroces delitos perpetrados contra mujeres, como la violación. UN ويُخشى أن تُحوَّل الأحكام ذات الصلة من تلك الاتفاقات إلى تدابير للعفو تشمل الجرائم البشعة التي ارتكبت في حق النساء، مثل الاغتصاب.
    El preámbulo sitúa el proyecto de principios en el contexto de las disposiciones correspondientes de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aunque después recuerda explícitamente el proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN فالديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق الأحكام ذات الصلة من أحكام إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، لكنها سرعان ما تُشير تحديداً إلى مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    El Estado Parte se remite a las disposiciones correspondientes de la Ley de extranjería y puntualiza que varias de ellas reflejan el mismo principio que se establece en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN وتسرد الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام تعكس نفس المبادئ الواردة في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Cuando los Estados Partes de que se trate estén vinculados por un tratado de esta índole, se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 8 a 19 del presente anexo. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    Cuando esos Estados Parte estén vinculados por un tratado de esa índole se aplicarán las disposiciones correspondientes de dicho tratado, salvo que los Estados Parte convengan en aplicar, en su lugar, los párrafos 9 a 29 del presente artículo. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Afganistán, Alemania, Finlandia, el Pakistán y la República Islámica del Irán a que participaran en el examen del tema sin derecho a voto, con arreglo a las disposiciones correspondientes de la Carta y al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، بدعوة ممثلي أفغانستان وألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وفنلندا، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de la República Centroafricana a que participara en el examen del tema sin derecho de voto, con arreglo a las disposiciones correspondientes de la Carta y al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس بتوجيه دعوة إلى ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    a) Se aseguren de que el sistema de justicia penal aplica de forma coherente y eficaz las disposiciones correspondientes de las leyes, las políticas, los procedimientos, los programas y las prácticas para combatir la violencia contra la mujer, y de que la reglamentación vigente constituye un apoyo suficiente; UN " (أ) ضمان تنفيذ نظام العدالة الجنائية للأحكام المنطبقة من القوانين والسياسات والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة تنفيذا متسقا وفعالا، وذلك بدعم من النظم ذات الصلة، حسب الاقتضاء؛
    El capítulo II, titulado " Otras disposiciones relativas a la aplicación de los tratados " , abarca los proyectos de artículo 8 a 13, que se refieren a diversos aspectos secundarios relativos a la aplicación de los tratados durante un conflicto armado, inspirándose, cuando procede, en las disposiciones correspondientes de la Convención de Viena de 1969. UN ويشمل الفصل الثاني، المعنون " أحكام أخرى متعلقة بنفاذ المعاهدات " ، المواد 8 إلى 13 التي تعالج مجموعة منوعة من الجوانب الثانوية المتعلقة بتطبيق المعاهدات أثناء النزاع المسلح، وتستند، حسب الاقتضاء، إلى الأحكام المقابلة من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    En cuarto lugar, los proyectos de artículo 8 a 12 se refieren a diversos aspectos secundarios de la terminación, el retiro y la suspensión, inspirándose en las disposiciones correspondientes de la Convención de Viena. UN رابعاً، تتناول مشاريع المواد 8 إلى 12 جملة من الجوانب الفرعية المتعلقة بالإنهاء والانسحاب والتعليق، وذلك بالقياس على الأحكام المماثلة من اتفاقية فيينا.
    Sería necesario además enmendar las disposiciones correspondientes de los reglamentos de los Tribunales. UN وسيتعين أيضا تعديل الأحكام ذات الصلة في لائحتي المحكمتين.
    424. Haciendo observar que se había considerado innecesaria la utilización de la palabra " invocar " en el texto de los proyectos de artículo, recordó que ese término figuraba en las disposiciones correspondientes de las Convenciones de Viena de 1969 y de 1986. UN 424- ولاحظ أن البعض اعتبر استخدام تعبير " تحتج به " في نص مشاريع المواد غير ضروري، فأشار إلى أن هذا التعبير ورد في الأحكام المناظرة من اتفاقيتي فيينا الصادرتين عامي 1969 و1986.
    Por tanto, la aprobación de esas enmiendas en su forma actual podría contribuir a lograr que las disposiciones de la Ley relativas a la compraventa de mercancías concuerden aún más con las disposiciones correspondientes de la CIM. UN ولذلك، فإن اعتماد هذا المشروع بصيغته الحالية يمكن أن يسهم في زيادة مواءمة أحكام القانون المتعلقة ببيع البضائع مع ما يقابلها من أحكام في اتفاقية البيع.
    Nota: La estructura de los elementos de los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra se atiene a la de las disposiciones correspondientes de los artículos 6, 7 y 8 del Estatuto de Roma. UN ملاحظة توضيحية: يتبع هيكل أركان جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب الهيكل المقابل لأحكام المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي.
    Se expresaron opiniones favorables a los artículos 9, 10 y 11 del proyecto, que equivalían a las disposiciones correspondientes de los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 86 - أعرب عن تأييد مشاريع المواد 9 و10 و 11 التي تطابق الأحكام المماثلة في مواد مسؤولية الدول.
    Si en las IPSAS no se establece ninguna regla respecto de una cuestión determinada, se aplican las disposiciones correspondientes de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) y las Normas Internacionales de Contabilidad (NIC). UN ويُطبّق على المسائل المحددة التي لا تتناولها معايير إيبساس ما يلائم من المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير المحاسبية الدولية.
    El Secretario General alienta a todos los miembros de la Autoridad a cumplir las disposiciones del párrafo 2 del artículo 84 lo antes posible después de que su límite exterior de la plataforma continental se haya establecido de acuerdo con las disposiciones correspondientes de la Convención. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة على التقيد في أقرب وقت ممكن بأحكام الفقرة 2 من المادة 84 بعد تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري وفقا للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more