Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. | UN | وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة. |
Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا. |
Por otra parte, todavía hemos de satisfacer las necesidades de unos 90.000 soldados que pronto serán desmovilizados en virtud de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين علينا الوفاء باحتياجات حوالي ٩٠ ألفا من الجنود سيجري تسريحهم قريبا بموجب أحكام بروتوكول لوساكا. |
Todos los Estados Miembros deben aplicar las disposiciones del Protocolo de Kyoto. | UN | ويتعين على جميع الدول الأعضاء أن تمتثل لأحكام بروتوكول كيوتو. |
Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes | UN | الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة |
Los Estados observadores están completamente de acuerdo en que una adhesión rigurosa a las disposiciones del Protocolo de Lusaka es esencial para mantener el ímpetu del proceso de paz. | UN | وتتفق الدول المراقبة تمام الاتفاق على أن الالتزام الدقيق بأحكام بروتوكول لوساكا هو أمر ضروري لمواصلة زخم عملية السلم. |
En sus conversaciones abarcaron todos los aspectos del proceso de paz y prometieron su cooperación para consolidar la paz en Angola y aplicar las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وغطيا خلال مناقشاتهما جميع جوانب عملية السلم، وتعهدا بالتعاون لتدعيم السلم في أنغولا وتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا. |
Además, las disposiciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación puede superponerse con las disposiciones del Protocolo de Kyoto en vista del alcance y la amplitud de aquélla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تتداخل أحكام اتفاقية مكافحة التصحر ومع أحكام بروتوكول كيوتو، نظراً إلى نطاق اﻷولى واتساعها. |
La ASOC ha preparado una lista para indicar los esfuerzos que han hecho las partes para cumplir cada una de las disposiciones del Protocolo de Madrid. | UN | ووضع التحالف قائمة لتبيان ما تبذله اﻷطراف من جهود لتنفيذ كل حكم من أحكام بروتوكول مدريد. |
Además, las disposiciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación puede superponerse con las disposiciones del Protocolo de Kyoto en vista del alcance y la amplitud de aquélla. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تتداخل أحكام اتفاقية مكافحة التصحر ومع أحكام بروتوكول كيوتو، نظراً إلى نطاق الأولى واتساعها. |
De la misma forma, hemos incorporado en nuestro ordenamiento interno las disposiciones del Protocolo de Kyoto. | UN | ومن نفس المنطلق، أدخلنا أحكام بروتوكول كيوتو في نظامنا القانوني الداخلي. |
El optimismo generado por los acontecimientos podrá afianzar firmemente una vez se hayan aplicado las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | ويمكن توطيد دعائم التفاؤل الذي تولّد عن التطورات الحالية، بقوة إذا نُفذت أحكام بروتوكول لوساكا. |
las disposiciones del Protocolo de Kyoto relativas a los gases de efecto invernadero y los sectores abarcados se mantienen invariables. | UN | تظل أحكام بروتوكول كيوتو المتعلقة بنطاق غازات الدفيئة والقطاعات دون تغيير. |
las disposiciones del Protocolo de Kyoto relativas a los gases de efecto invernadero y los sectores abarcados se mantienen invariables. | UN | تظل أحكام بروتوكول كيوتو المتعلقة بنطاق تغطية غازات الدفيئة والقطاعات دون تغيير. |
las disposiciones del Protocolo de Kyoto relativas a los potenciales de calentamiento atmosférico se mantienen invariables durante el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto. | UN | تظل أحكام بروتوكول كيوتو المتعلقة بإمكانات الاحترار العالمي دون تغيير لفترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو. |
Cumplimiento de las disposiciones del Protocolo de Montreal y las decisiones anteriores de las Partes | UN | الامتثال لأحكام بروتوكول مونتريال ومقررات الأطراف السابقة |
Exhortaron una vez más a los líderes de la UNITA a emprender la desmovilización total e incondicional de sus efectivos, de conformidad con las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | فدعوا مجددا زعماء " يونيتا " إلى الإقدام على تسريح جنودها بشكل تام وغير مشروط، وفقا لأحكام بروتوكول لوساكا. |
Debido a la negativa de la UNITA a respetar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a cumplir con las disposiciones del Protocolo de Lusaka, el drama humanitario que sufre el pueblo de Angola y, en particular, el ingente número de refugiados y personas desplazadas, ha alcanzado niveles intolerables. | UN | فبسبب رفض اتحاد يونيتا احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والامتثال لأحكام بروتوكول لوساكا، بلغت المأساة الإنسانية التي لحقت بشعب أنغولا، وخاصة الأعداد الهائلة من اللاجئين والمشردين، حدا لا يطاق. |
Comprendiendo la importancia de controlar el comercio de sustancias destructoras del ozono, mezclas y productos que contienen sustancias destructoras del ozono en todas las Partes en vista de la necesidad de que se apliquen a nivel mundial las disposiciones del Protocolo de Montreal; | UN | وإذ يعي أهمية مكافحة الاتِّجار بالمواد المستنفدة للأوزون والخلائط والمنتجات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون لدى جميع الأطراف نظراً لضرورة التنفيذ العالمي لأحكام بروتوكول مونتريال، |
En los últimos años, la Organización ha tratado de poner fin a los enfrentamientos, que se recrudecieron en 1998 a causa de la negativa de la UNITA a acatar las disposiciones del Protocolo de Lusaka y las resoluciones correspondientes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حاولت الأمم المتحدة المساعدة على وضع حد للقتال الذي تصاعد في عام 1998 نتيجة لرفض يونيتا الامتثال لأحكام بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
8. Hace un llamamiento al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola para que acaten las disposiciones del Protocolo de Lusaka; | UN | ٨ - تطلب إلى حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا التقيد بأحكام بروتوكول لوساكا؛ |
Como ampliación de estos instrumentos, acogeríamos con beneplácito los esfuerzos actuales para redactar un plan de acción mundial de las Naciones Unidas para la prevención y la represión de la trata de personas, que esperamos permita fortalecer y hacer operativas las disposiciones del Protocolo de la Convención de Palermo. | UN | وكامتداد لهذه الصكوك، نحن نرحب بالجهود الجارية لوضع مشروع خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالبشر نأمل أن تمكن من تعزيز أحكام البروتوكول المُلحق باتفاقية بالرمو وتفعيلها. |