"las elecciones para" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتخابات
        
    • لانتخابات أعضاء
        
    • الانتخابات الخاصة
        
    • الانتخابات لعضوية
        
    • بانتخابات
        
    • الانتخابات على
        
    • وانتخابات
        
    • الانتخابات من أجل
        
    • الانتخابات المتعلقة
        
    • الانتخابات حتى
        
    • الانتخابات إلى
        
    • للانتخابات بغرض
        
    • الانتخابات بغية
        
    • الانتخابات عندما يراد
        
    • الانتخابات لاختيار
        
    Procedimientos para las elecciones para llenar vacantes de la Mesa del Comité Preparatorio UN الإجراءات المتبعة في انتخابات أعضاء لملء الشواغر في مكتب اللجنة التحضيرية
    las elecciones para senadores que se celebrarán también dentro de unos días han de estabilizar allí las instituciones del Gobierno. UN ونتوقع أن تؤدي انتخابات مجلس الشيوخ، التي ستجري بعد أيام قليلة، إلى تعزيز استقرار المؤسسات الحكومية هناك.
    Se espera que en 2013 tengan lugar las elecciones para la Asamblea Constitucional y en 2014 un referendum sobre la Constitución. UN ويُنتظر أن تجري انتخابات جمعية صياغة الدستور في عام 2013 وأن يجري الاستفتاء على الدستور في عام 2014.
    Sin embargo, de conformidad con el párrafo 16 de la decisión 34/401, en las elecciones para órganos subsidiarios la Asamblea podrá prescindir de la votación secreta cuando el número de candidatos sea igual al número de cargos que habrán de cubrirse. UN ومع ذلك، ووفقا للفقرة ١٦ من المقرر ٣٤/٤٠١، يجوز للجمعية أن تستغني عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الهيئات الفرعية حين يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد الواجب ملؤها.
    las elecciones para otra tercera parte del Senado, así como la renovación de la Cámara de Diputados se deberían celebrar para fines de 2014. UN ويحل بنهاية عام 2014 موعد إجراء انتخابات ثلث آخر من أعضاء مجلس الشيوخ، إلى جانب انتخابات التجديد الكلي لمجلس النواب.
    Invitamos a observadores internacionales verificar las elecciones para el Parlamento. UN وندعو المراقبين الدوليين لرصد انتخابات البرلمان.
    En la misma sesión, la Asamblea General decidió aplazar para más adelante la celebración de las elecciones para cubrir las dos vacantes restantes. UN وفي الجلسة ذاتها، قررت الجمعية العامة اجراء انتخابات للمقعدين الباقيين في موعد لاحق.
    El Gobierno utilizó esos acontecimientos como un pretexto para prohibir que los candidatos de la oposición participaran en las elecciones para el Soviet Supremo de Tayikistán, es decir, en las elecciones parlamentarias. UN واتخذت الحكومة من هذه اﻷحداث ذريعة لحظر اشتراك مرشحي المعارضة في انتخابات مجلس السوفيات اﻷعلى أو البرلمان الطاجيكي.
    Después de las elecciones para el Seimas o cuando se elige Presidente, el Gobierno devuelve sus facultades al Presidente de Lituania. UN وبعد انتخابات السيماز أو لدى انتخاب الرئيس، تعيد الحكومة سلطتها إلى رئيس ليتوانيا.
    Las mujeres lituanas votaron por primera vez en 1920 en las elecciones para el Seimas constituyente. UN شاركت المرأة الليتوانية في التصويت ﻷول مرة في عام ١٩٢٠ في انتخابات مجلس السيماز التأسيسي.
    las elecciones para la renovación de los alcaldes y concejos municipales representan una gran oportunidad para el pueblo de Guinea Ecuatorial. UN وتمثل انتخابات العمد ومجالس البلديات، فرصة رائعة لشعب غينيا الاستوائية.
    Básicamente, tanto las elecciones parlamentarias como las elecciones para gobiernos locales han sido elecciones de partidos políticos. UN وقد اتسمت الانتخابات البرلمانية وانتخابات الحكومات المحلية على حد سواء، في جوهرها، بأنها انتخابات لأحزاب سياسية.
    En las elecciones para el Consejo Nacional de la República de Eslovenia en 1992, de 40 miembros se eligió a una mujer, y en 1997, a cinco. Elegidos UN وفي انتخابات المجلس الوطني لجمهورية سلوفينيا في عام 1992، تم انتخاب امرأة واحدة من 40 عضوا، ويبلغ عددهن 5 في عام 1997.
    Oficiales del KPS han colaborado con oficiales internacionales en operaciones de gran visibilidad, como los servicios de seguridad en las elecciones para la Asamblea. UN ويعمل ضباط الدائرة سوية مع الضباط الدوليين في العمليات الهامة والبارزة للغاية مثل توفير الأمن لإجراء انتخابات الجمعية.
    En las elecciones para los concejos de Gu, el 1,6% de los candidatos elegidos fueron mujeres. UN وفي انتخابات أعضاء مجالس الدوائر الأساسية كانت المرأة تمثل نسبة 1.6 في المائة من المنتخبين.
    No obstante, quiero recordar el párrafo 16 de la decisión 34/401 de la Asamblea General, en virtud del cual se prescindirá de la votación secreta en las elecciones para órganos subsidiarios cuando el número de candidatos sea igual al número de cargos por cubrir, a menos que una delegación solicite expresamente una votación sobre una elección determinada. UN غير أنني، أود أن أذكِّر بالفقرة 16 من مقرر الجمعية العامة 34/401، التي تقضي بأن تصبح ممارسة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الأجهزة الفرعية حين يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد الواجب شغلها، هي القاعدة، ما لم يطلب تحديدا أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
    Deseo recordar el párrafo 16 de la decisión 34/401 de la Asamblea General, según el cual se convertirá en norma la práctica de prescindir de la votación secreta en las elecciones para órganos subsidiarios cuando el número de candidatos sea igual al número de cargos por cubrirse, a menos que una delegación solicite expresamente una votación sobre una elección determinada. UN وأود أن أذكِّر بالفقرة 16 من المقرر 34/401، التي تقرر بموجبها أن تصبح ممارسة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الهيئات الفرعية، حين يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد الواجب ملؤها، قاعدة، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
    Este año se inició con la celebración con éxito de las elecciones para el Consejo Palestino y la Autoridad Nacional Palestina. UN لقد بدأت هذه السنة بإجراء الانتخابات الخاصة بالمجلس الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية بنجاح.
    Asimismo, en el artículo 114 se dispone que a los efectos de las elecciones para la Cámara de Representantes, como mínimo el 5% del total de los candidatos en una elección pertenecientes a cualquier organización o partido deberán ser mujeres. UN وبالمثل تنص المادة ١١٤ على أنه يجب، ﻷغراض الانتخابات لعضوية مجلس النواب، أن تكون نسبة النساء ٥ في المائة على اﻷقل من مجموع عدد المرشحين المتنافسين في الانتخابات من أي منظمة أو أي حزب.
    En las elecciones para el cargo de Presidente de la República solo pueden participar ciudadanos de origen portugués de 35 años de edad o más. UN وفيما يتعلق بانتخابات رئاسة الجمهورية، فإنه لا يمكن الترشح لهذا المنصب إلا للمواطنين من أصل برتغالي من سن 35 سنة فأكثر.
    :: Habilitación del organismo nacional encargado de las elecciones para que pueda encargarse del proceso de empadronamiento y los preparativos para las elecciones de 2004 UN :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004
    Considera esencial que todos los ciudadanos puedan participar en las elecciones para elegir un nuevo parlamento que responda a las aspiraciones del pueblo, siempre que se respeten las normas de la democracia. UN ويرى أنه من الضروري أن يتمكن كل مواطن من المشاركة في الانتخابات من أجل اختيار برلمان جديد يتواءم مع أماني الشعب ويتقيد بقواعد الديمقراطية.
    No obstante, la evolución en el marco de las elecciones para los diputados de la Asamblea Nacional ha sido un poco irregular en cuanto a la participación de las mujeres. UN ومع هذا، فإن التطور الحادث في سياق الانتخابات المتعلقة بنواب الجمعية الوطنية قد اتسم بشيء من عدم الانتظام فيما يتعلق بمشاركة النساء.
    El Pacto para el Afganistán insta a la Comisión Electoral Independiente del Afganistán a que esté en condiciones de administrar las elecciones para fines de 2008. UN ويدعو اتفاق أفغانستان إلى أن تكون اللجنة الانتخابية الأفغانية المستقلة قادرة على إدارة الانتخابات حتى نهاية عام 2008.
    El 23 de agosto de 1999, varios candidatos enviaron una carta al Presidente Patassé en la que le pedían que se dejasen las elecciones para más adelante. UN ٨ - وفي ٢٣ آب/أغسطس عام ١٩٩٩، بعث مرشحون عديدون رسالة إلى الرئيس باتاسيه يطلبون فيها إرجاء الانتخابات إلى موعد لاحق.
    La misión tenía por objeto aclarar los plazos del proceso electoral, observar el clima político y evaluar el marco jurídico de las elecciones para formular recomendaciones sobre la asistencia electoral que deben prestar las Naciones Unidas. UN وكان هدف البعثة توضيح الجدول الزمني للعملية الانتخابية، وتقييم البيئة السياسية ودراسة الإطار القانوني للانتخابات بغرض وضع التوصيات المتعلقة بالمساعدة الانتخابية التي ينبغي أن تقدمها الأمم المتحدة.
    En este sentido, estamos de acuerdo con el Secretario General en que hace falta un enfoque prudente en este período posterior a las elecciones para proteger la inversión considerable y exitosa de la comunidad internacional en el futuro de Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي ما قاله الأمين العام من ضرورة اتباع نهج حذر في فترة ما بعد الانتخابات بغية المحافظة على الاستثمار الكبير والناجح للمجتمع الدولي في مستقبل تيمور الشرقية.
    Normas que deben observarse en las elecciones para cubrir un solo cargo UN القواعد الواجبة الاتباع في الانتخابات عندما يراد شغل منصب انتخابي واحد فحسب
    las elecciones para el Knesset y para el cargo de Primer Ministro se celebran simultáneamente. UN وتعقد الانتخابات لاختيار أعضاء الكنيست ورئيس الوزراء في وقت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more