Se instalaron 27 grupos electrógenos y 11 transformadores para el suministro de energía eléctrica de reserva a las estaciones de bombeo. | UN | وقد أنشئ ما مجموعه ٢٧ مولدا و ١١ محـولا كنوع من تدعيم اﻹمداد بالطاقة من أجل محطات الضخ. |
A ese respecto, acogía los esfuerzos del Departamento de Información Pública por divulgar programas directamente a las estaciones de emisión. | UN | وفي ذلك الصدد، رحبت المتكلمة بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتوزيع البرامج مباشرة على محطات البث. |
De acuerdo, necesitaré a la policía local en las estaciones de tren y metro. | Open Subtitles | حسناً أريد من شرطة العاصمة أن تكون عند محطات القطار و المترو |
:: Finalización de las estaciones de energía térmica comenzadas en el marco del Programa " Petróleo por alimentos " | UN | :: استكمال المحطات الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، التي بدأ إنشاؤها في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء |
Investiguemos las estaciones de servicio y tiendas en el trayecto hasta la cabaña. | Open Subtitles | دعونا نتحقق من محطات الوقود والمتاجر الصغيرة على الطريق إلى الكوخ. |
Por ejemplo, durante años hemos abogado por que se instalen detectores de metales en las estaciones de trenes para proteger a las personas que viajan a diario. | UN | وعلى سبيل المثال ما فتئنا ننادي منذ سنوات بوضع كاشفات اﻷسلحة في محطات القطارات لحماية الركاب. |
El ETGEC-3 ha demostrado asimismo el valor de mejorar las estaciones de tres componentes convirtiéndolas en complejos. | UN | كما أوضح اﻹختبار التقني الثالث قيمة اﻹرتفاع بمستواها من محطات ثلاثية المكونات إلى مستوى الصفائف. |
El programa ha puesto de manifiesto las carencias de las estaciones de observación en el sector del Pacífico de la Antártida. | UN | وقد ألقى البرنامج الضوء على ندرة محطات الرصد في قطاع المحيط الهادئ من أنتاركتيكا. |
El Representante Especial está preocupado de que el acceso a la propiedad o la gestión de las estaciones de radio y televisión sigue estando restringido. | UN | ويساور الممثل الخاص القلق ﻷن سبل امتلاك أو إدارة محطات اﻹذاعة والتليفزيون ما زالت مقيدة. |
las estaciones de televisión independientes no tienen capacidad de transmitir sus programas en todo el país. | UN | ولا تمتلك محطات التلفزة المستقلة القدرة على البث في كل أنحاء البلد. |
Hemos redactado una propuesta de avenencia según la cual el elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV comenzaría a funcionar con el 25% de las estaciones de la red mundial equipadas para la vigilancia de los gases nobles. | UN | وقد وضعنا حلاً وسطاً يتم بموجبه الشروع، في أول اﻷمر، في عمليات عنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي مع تجهيز ٥٢ في المائة من محطات الشبكة العالمية من أجل رصد الغازات الخاملة. |
Diversos centros de información de las Naciones Unidas prestan asistencia a las estaciones de radiodifusión locales en la producción de programas y participan en los programas de la radio local. | UN | وهناك عدد من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تساعد محطات اﻹذاعات المحلية على إنتاج البرامج وتشارك في البرامج اﻹذاعية المحلية. |
las estaciones de televisión independientes no tienen capacidad de transmitir sus programas en todo el país. | UN | ولا تمتلك محطات التلفزة المستقلة القدرة على البث في كل أنحاء البلد. |
También será necesario mejorar las comunicaciones, en la actualidad inadecuadas, entre las estaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas y sus unidades móviles, posiblemente con radios de alta frecuencia o terminales INMARSAT. | UN | كما أن عدم كفاية الاتصالات بين المحطات الخارجية التابعة لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ووحداتهم المتنقلة، يتطلب أيضا تحسينات، ربما بواسطة محطة راديو عالية التردد أو محطات طرفية لشبكة إنمارسات. |
Además, las estaciones de televisión y radiodifusión han elaborado programas especiales sobre los jóvenes y los niños. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت محطات اﻹذاعة والتلفزيون برامج خاصة عن الشباب واﻷطفال. |
las estaciones de radio y los canales de televisión funcionan libremente en todo el territorio de Gabón. | UN | وتعمل محطات اﻹذاعة وقنوات التلفزيون بحرية في كافة أراضي غابون. |
Por otra parte, cuando llegan las estaciones de lluvia, aunque son más cortas, podemos esperar graves inundaciones y daños a la infraestructura. | UN | ومن ناحية أخرى، عندما تحل مواسم الأمطار، ورغم أنها أقصر، يمكننا أن نتوقع فيضانات حادة وأضرارا في البنى التحتية. |
También resultaron dañados o destruidos por el calor y el fuego artillero los centros colectores y las estaciones de recompresión. | UN | كما أن مراكز التجميع ومحطات التعزيز قد تعرضت لأضرار أو دمرت من جراء التعرض للحرارة وطلقات المدافع. |
60. En virtud del artículo VII del Tratado Antártico se exige que se inspeccionen las estaciones de investigación. | UN | ٠٦ - وبموجب المادة ٧ من معاهدة أنتاركتيكا هناك حاجة للقيام بعمليات تفتيش لمحطات البحوث. |
La mayoría de las estaciones de policía se encuentran en mal estado debido a que han estado abandonadas durante mucho tiempo. | UN | وتعاني معظم مخافر الشرطة حالة من البلى بسبب فترات الإهمال الطويلة. |
Al respecto, la Argentina ha comprometido su colaboración con las estaciones de detección sísmica que serán necesarias para la verificación del futuro tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت اﻷرجنتين بالتعاون فيما يتعلق بمحطات رصد الاهتزازات، التي ستلزم لمراقبة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المستقبل. |
Intereses devengados sobre fondos donados para mejorar las estaciones de bombeo 1 y 2 | UN | فوائد على اﻷموال الممنوحة لتحسين محطتي الضخ ١ و ٢ |
No obstante, el costo de la recepción de la señal del satélite seguirá siendo un problema para las estaciones de radio. | UN | بيد أن تكلفة استنزال الإشارات الساتلية سيظل يشكل تحديا مستمرا للمحطات الإذاعية كل على حدة. |
Se tiene previsto distribuir esos anuncios de interés público titulados " U.N. Facts " a las estaciones de televisión por cable y producir versiones en diversos idiomas. | UN | والغرض من إعلانات الخدمة العامة هذه، المعنونة " حقائق اﻷمم المتحدة " هو أن توزع على مذيعي محطات التلفزيون المحوري. |
La preparación de una lista de las estaciones de tal red no prejuzgaría si o cómo fuera a incluirse la lista en el Tratado. | UN | وليس في إعداد قائمة بالمحطات في مثل هذه الشبكة مساس بإدراج أو عـدم إدراج القائمـة فـي المعاهـدة ولا بكيفيـة إدراجها فيها. |
Habida cuenta del elevado número y porcentaje de respuestas, así como de su distribución entre las estaciones de destino y diferentes departamentos, los Inspectores estiman que esas respuestas constituyen una muestra estadística significativa y representativa de las opiniones de la Secretaría en general. | UN | ونظراً إلى العدد والنسبة الكبيرة للردود، زيادة على تَوزّعها على مراكز العمل ومختلف الإدارات، يرى المفتشان أن الردود تقدم عينة مفيدة ونموذجية لوجهات النظر على صعيد الأمانة. |
Si no esta fuera rapido, las estaciones de tren ... y las fronteras estan prohibidas. | Open Subtitles | اذا لم تتحرك مسرعاً المطارات اياك ومحطات القطار والمعابر الحدودية |
La construcción de dos estaciones sísmicas primarias y estaciones de radionucleidos prácticamente se ha terminado, el laboratorio de radionucleidos se está construyendo, el estudio del emplazamiento para las estaciones de infrasonido se ha terminado y prácticamente se ha finalizado el Centro Nacional de Datos. | UN | وأوشك على الانتهاء حاليا تشييد المحطتين الرئيسيتين لرصد الاهتزازات ومحطات النويدات المشعة، ويجري العمل في تشييد مختبر النويدات المشعة، وجرى الانتهاء من مسح موقع محطات الرصد دون الصوتي، كما أوشك على الانتهاء العمل في المركز الوطني للبيانات. |