Y otras, como por ejemplo las explosiones de ensayo en la atmósfera y los accidentes, son sucesos discontinuos, o series discontinuas de sucesos. | UN | وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث. |
Y otras, como por ejemplo las explosiones de ensayo en la atmósfera y los accidentes, son sucesos discontinuos, o series discontinuas de sucesos. | UN | وتشكل مصادر أخرى، مثل التفجيرات التجريبية في الغلاف الجوي والحوادث، أحداثا متميزة أو سلاسل متميزة من اﻷحداث. |
DECLARACION DEL GRUPO DE LOS 21 ACERCA DE las explosiones de ensayo DE ARMAS NUCLEARES | UN | بيان مجموعة اﻟ ١٢ بشأن تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية |
El TPCE prohíbe todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. | UN | ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تحظر جميـــــع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النوويـــــة اﻷخرى. |
Debe mantenerse la suspensión de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta que dicho Tratado entre en vigor. | UN | كما ينبغي الاستمرار في الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية، ريثما يبدأ سريان المعاهدة. |
Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado | UN | الخطوة 2: الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة |
Hace ya más de tres decenios que la comunidad internacional intenta prohibir las explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | فﻷكثر من ثلاثة عقود، حاول المجتمع الدولي حظر تفجيرات التجارب على اﻷسلحة النووية. |
El Japón apoya un TPCE con un alcance auténticamente cero, que prohíba todas las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. | UN | وتؤيد اليابان وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب المنعدمة القوة حقاً، تحظر جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
Deberá prohibir absolutamente y para siempre todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y toda otra explosión nuclear. | UN | ويجب أن تحظر حظراً مطلقاً وإلى اﻷبد جميع التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر. |
2. La cuestión de las explosiones de ensayo de armas nucleares es uno de los asuntos de más larga data del programa de desarme de la comunidad internacional. | UN | ٢ - إن مسألة التفجيرات التجريبية لﻷسلحة النووية تمثل إحدى القضايا المدرجة منذ أمد بعيد في جدول أعمال المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح. |
Por primera vez en casi 20 años, la Asamblea pudo aprobar una sola resolución sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la que se pedía una pronta suspensión permanente de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | فقد تمكنت الجمعية ﻷول مرة خلال ما يقرب من ٢٠ عاما من اتخاذ قرار وحيد بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب يدعو الى الوقف المبكر لجميع التفجيرات التجريبية النووية الى اﻷبد. |
Aquellos que poseen capacidad nuclear deben observar escrupulosamente el espíritu de desarme con el que se negoció; de lo contrario será sólo un tratado de prohibición de las explosiones de ensayo e iniciará una carrera de tecnología de las armas nucleares. | UN | ويجب على الدول الحائزة لقدرة نووية أن تتقيد بدقة بروح نزع السلاح التي جرت بها المفاوضات؛ وإلا فستصبح هذه المعاهدة معاهدة لحظر التفجيرات التجريبية وستذكي السباق في ميدان تكنولوجيا اﻷسلحة النووية. |
2. Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | 2 - فرض وقف اختياري على التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو على أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة. |
Somos partidarios de conseguir la prohibición completa de las explosiones de ensayo de armas nucleares como parte del proceso de consecución de ese objetivo. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Somos partidarios de conseguir la prohibición completa de las explosiones de ensayo de armas nucleares como parte del proceso de consecución de ese objetivo. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Somos partidarios de conseguir la prohibición completa de las explosiones de ensayo de armas nucleares como parte del proceso de consecución de ese objetivo. | UN | ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف. |
No podemos aceptar la prohibición de una tecnología prometedora sólo en aras de prohibir las explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ولا يمكننا الاتفاق على حظر تكنولوجيا واعدة لمجرد حظر تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية. |
Mientras tanto, instamos a todos los Estados interesados a que observen una moratoria en las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otro tipo de explosiones nucleares. | UN | وفي غضون ذلك، نحث جميع الدول المعنية على تطبيق وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى. |
- Moratoria de las explosiones de ensayo de armas nucleares | UN | - وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية |
Medida 2: Una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado | UN | الخطوة 2 الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء سريان المعاهدة |
Deseamos una prohibición completa y absoluta de todas las explosiones de ensayo nucleares u otras explosiones nucleares en todos lo medios y para siempre. | UN | فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا. |
Destacamos la importancia de mantener una moratoria en las explosiones de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear hasta que entre en vigor el Tratado. | UN | ونشير إلى أهمية الإبقاء على الحظر المؤقت للتجارب المتفجرة للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، إلى حين دخول المعاهدة إلى حيز النفاذ. |
En 1998, el régimen del TNP fue desafiado desde fuera por las explosiones de ensayo de armas nucleares realizadas por la India y el Pakistán, pero en la Conferencia de Examen de 2000 los Estados Partes dejaron en claro que no se concedería a esos dos países la condición de nuevos Estados poseedores de armas nucleares ni ninguna condición especial. | UN | وفي عام 1998، واجه نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحدياً من الخارج في شكل تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية قامت بها الهند وباكستان، ولكن الدول الأطراف قد أوضحت في مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000 أن هذين البلدين لن يحصلا على مركز جديد كدولتين حائزتين لأسلحة نووية أو على أي مركز خاص آخر. |
63. las explosiones de ensayo realizadas en Asia meridional en mayo de 1998 han afectado seriamente el régimen de no proliferación. | UN | 63 - وأردف قائلا إن تجارب التفجيرات التي أجريت في جنوب آسيا خلال شهر أيار/ مايو 1998 قد ألقت بأعباء جمّة على عاتق نظام عدم الانتشار النووي. |
El Japón cree firmemente que, hasta que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, todos los Estados deben mantener las moratorias existentes de las explosiones de ensayo de armas nucleares y otras explosiones nucleares. | UN | 16 - وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأنه ريثما يبدأ دخول المعاهدة حيز النفاذ يتعين على البلدان جميعها أن تحافظ على الوقف الاختياري الحالي المفروض على تفجيرات اختبارات الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى. |
Pensamos que con él se consigue un tratado de prohibición de los ensayos verdaderamente completo de potencia cero, al prohibir las llamadas explosiones nucleares con fines pacíficos y abarcar también los preparativos para las explosiones de ensayo. | UN | وتفسيرنا هو أنه ينص على إبرام معاهدة للحظر الشامل تماماً للتفجيرات التجريبية العديمة القوة، تحظر ما يسمى بالتفجيرات التجريبية النووية السلمية وتشمل أيضاً اﻷعمال التحضيرية للتفجيرات التجريبية. |
La moratoria que se ha declarado respecto de las explosiones de ensayo de armas nucleares o de toda otra explosión nuclear sigue respetándose en espera de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 14 - لا يزال التقيد بالقرارات المعلنة للوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى قائما رهنا بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ. |