"las fotografías" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور
        
    • صور
        
    • بالصور
        
    • والصور
        
    • الصورتين
        
    • وصور
        
    • للصور الفوتوغرافية
        
    • لصور
        
    • بصور
        
    • صورك
        
    • الصورة الفوتوغرافية
        
    • بالصورة الفوتوغرافية
        
    • الصورِ
        
    • صورا
        
    • الوفد وبصور فوتوغرافية
        
    El cementerio y el lugar del enfrentamiento no son visibles desde el lugar de celebración del carnaval, como demuestran claramente las fotografías. UN ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال.
    En 1991 algunas de las fotografías firmadas por el autor fueron expuestas en la Sociedad Nacional de Fotografía. UN وفي عام 1991، عرضت بعض الصور الموقعة من مقدم البلاغ في الجمعية الوطنية لفن التصوير.
    las fotografías y demás ilustraciones, en particular los gráficos preparados con computadora, se presentarán en forma de anexos. UN وينبغي أن تقدم كمرفقات الصور وغيرها من المواد التوضيحية، لا سيما الصور الموضوعة بواسطة الحاسوب.
    las fotografías del molino tomadas después del incidente no muestra que haya habido daños estructurales propios de un ataque aéreo. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    Hemos intentado contactar con los cinco candidatos al senador de las fotografías. Open Subtitles كنا نحاول الربط بين المرشحين الخمسة لمجلس الشيوخ الموجودين بالصور
    Esa afirmación no corresponde a la prueba testimonial de maltrato, corroborada por los informes médicos y las fotografías. UN وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية.
    Se me pidió que mirara todas las fotografías atentamente y que procurara tener en cuenta los cambios que produce la edad. UN وطُلب مني أن أنظر إلى جميع الصور بعناية وأن أحاول أن آخذ في الاعتبار أي فارق في السن.
    las fotografías electrónicas se aceptarán únicamente si se presentan acompañadas de las listas de delegados y los formularios de acreditación cumplimentados. UN وبرجاء الإحاطة بأن الصور الفوتوغرافية لن تقبل إلا إذا قدمت مشفوعة بقوائم بأسماء أعضاء الوفود وطلبات اعتماد مستكملة.
    Sin embargo Siria no ha presentado los resultados de las muestras ni las fotografías. UN غير أن سوريا لم تقدم نتائج تحليل هذه العينات ولا أدلة الصور.
    las fotografías se presentan para mostrar... que el fallecido murió de forma violenta. Open Subtitles لقد قدمت الصور لتوضح كيف ان المتوفي إ مات موتة عنيفة.
    No he podido explicar la existencia de las fotografías, ni creo que alguna vez pueda. Open Subtitles لا يوجد لدي اية تفسيرات أخرى بخصوص الصور, ولا حتى قريبة من ذلك.
    Mira, si pudiese encontrarla, podría averiguar quién tomó las fotografías y quién hizo esto. Open Subtitles إذا لو يمكنى أن أجدها سأعرف من ألتقط الصور وفعل كل هذا
    El Inspector General de Prisiones refutó el contenido del artículo y afirmó que las fotografías estaban trucadas. UN وقد عمد المفتش العام للسجون إلى تفنيد محتويات المقال مدعيا أن الصور مزيفة.
    Debido a que, según parece, estaba de pie junto al fotógrafo, no aparece en las fotografías. UN ويبدو أنه كان يقف إلى جوار المصور ولذلك لم يظهر في الصور الملتقطة.
    las fotografías indican claramente que los oficiales presentes en el lugar de los hechos estaban armados lo que contradice las declaraciones de esos oficiales. UN وتبين الصور بوضوح أن أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث كانوا مسلحين، خلافا لما ذكره أولئك اﻷفراد.
    En el vídeo y las fotografías se observa claramente que ninguno de los manifestantes portaba armas. UN ولا يظهر في أشرطة الفيديو أو الصور أي أسلحة لدى المشاركين في المسيرة.
    Cuando le pedimos que nos mostrara las fotografías para aportar las aclaraciones necesarias, se negó a hacerlo. UN وعندما طلبنا منه أن يطلعنا على تلك الصور لكي نقدم اﻹيضاحات اللازمة، رفض ذلك، وطلب منا أن نقدم اﻹيضاحات عن شيء مجهول.
    Cabe señalar que las " fotografías tomadas por satélites " se ajustan bastante poco a los hechos y que la explicación acerca de ellas también es ridícula. UN وفيما يتعلق ﺑ " صور الساتل " ، فهي غير متسقة تماما مع الحقائق كما أن الشرح المتعلق بها شرح يتنافى مع المنطق.
    93. En la primavera de 1994 el Parlamento decidió tipificar el delito de posesión de pornografía infantil, que abarca las fotografías y las películas. UN ٣٩- وفي ربيع ٤٩٩١ قرر البرلمان تجريم حيازة المواد الاباحية التي تستغل اﻷطفال، سواء اتخذت شكل صور مطبوعة أو أفلام.
    Hasta la fecha, sólo se ha suspendido un periódico, por una duración determinada, por haber manipulado las fotografías que publicaba. UN وتم حتى اﻵن وقف إصدار جريدة واحدة لفترة محدودة بسبب تلاعب بالصور.
    Esa afirmación no corresponde a la prueba testimonial de maltrato, corroborada por los informes médicos y las fotografías. UN وهذا تأكيد لا يتساوق وبيِّنات الشهود التي أفادت بوقوع انتهاكات أكدتها التقارير الطبية والصور الفوتوغرافية.
    No obstante, no dijo cuáles eran las fotografías que representaban a esas personas. UN بيد أنه لم يستطع أن يقول أي الصورتين تمثل كل شخص من هذين الشخصين.
    las fotografías de algunas de las partidas capturadas pueden obtenerse, previa solicitud, para su inspección por los expertos en armamento de la CEDEAO. UN وصور بعض المواد التي تم الاستيلاء عليها متاحة لخبراء الذخائر في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتفتيشها بناء على طلبهم.
    La Ley de Propiedad Intelectual de 1994 brinda más protección a las fotografías y películas encargados por particulares. UN ووفر القانون الخاص بحقــوق النشــر لعـام ١٩٩٤ حمايــة اضافية للصور الفوتوغرافية واﻷفلام الخاصــة.
    Durante la investigación, en particular cuando la Fiscalía General estudió los elementos del asunto, se prestó una atención muy especial a las fotografías del difunto, en las cuales no aparecía tampoco ningún signo de lesiones corporales. UN وأثناء التحقيق، ولا سيما عند دراسة مكتب النائب العام لعناصر القضية، أعير اهتمام خاص لصور المتوفى، التي لم تكشف هي الأخرى أي أثر لإصابات جسدية.
    Se adjuntan a todos los envíos de diamantes de exportación las fotografías digitales de los diamantes en bruto presentados a la Oficina para su tasación. UN وفي الوقت الحاضر، ترفق جميع طرود الماس المصدرة بصور رقمية لمحتويات طرود الماس الخام التي تعرض على ذلك المكتب لتقييمها.
    Cuando tenía seis años, ella estaba en todas las fotografías. Open Subtitles عندما كنت في السادسة كانت تظهر في جميع صورك
    Ahora, cuando las fotografías estén digitalizadas para un ordenador, cada tono de color es asignado a un número. Open Subtitles الآن ، عندما تدخل الصورة الفوتوغرافية الرقمية للكمبيوتر فكل لون ظل ، عبارة عن عدد
    Este Decreto fue sustituido por el Decreto Nº 2005-1726, de 30 de diciembre de 2005, relativo a los pasaportes electrónicos, pero los requisitos relativos a las fotografías siguen siendo los mismos. UN وقد استعيض عن المرسوم المذكور بالمرسوم رقم 2005-1726 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بجوازات السفر الإلكترونية، لكن الشروط الخاصة بالصورة الفوتوغرافية بقيت هي نفسها.
    De las fotografías que nos envió el inspector Khan, se deduce... que aquellas son huellas de un alien. Open Subtitles مِنْ الصورِ المفتش خان أرسلَنا، هو يُثبَتُ... بأنّهم الآثارَ أجنبي.
    Usted presentó las fotografías a los miembros del Consejo de Seguridad; pero ninguno de ellos puede establecer con exactitud qué representan esas fotografías. UN ببساطة أنتم عرضتم صورا على أعضاء المجلس وليس فيهم أحد يستطيع أن يوضح ما هي تلك الصور.
    Cabe señalar que los representantes de las delegaciones autorizados podrán presentar por adelantado a la Dependencia de Acreditación paquetes con los formularios de acreditación debidamente cumplimentados, las listas de delegados y las fotografías de los participantes. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بوسع ممثلي الوفود المعتمدين في مدريد أن يقدموا مسبقا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم مجموعات كاملة من طلبات الاعتماد المستكملة على النحو الواجب مشفوعة بقائمة بأسماء أعضاء الوفد وبصور فوتوغرافية للمشتركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more