:: Menos actos de violencia sexual cometidos por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales | UN | :: تراجع عدد حوادث العنف الجنسي التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن الوطنية |
La Comisión Electoral Independiente colaboró ampliamente con las fuerzas de seguridad nacionales e internacionales. | UN | 23 - وقد تعاونت اللجنة تعاونا مكثفا مع قوات الأمن الوطنية والدولية. |
En tercer lugar, es necesario institucionalizar, entrenar y equipar a las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | ثالثاً، يجب تنظيم قوات الأمن الوطنية على نحو مؤسسي وتدريبها وتجهيزها بالمعدات. |
las fuerzas de seguridad nacionales aún no están en condiciones de responder a estas amenazas en zonas remotas debido a su capacidad limitada. | UN | إن قدرة قوات الأمن الوطني على الرد على هذه التهديدات في المناطق النائية لا تزال محدودة بسبب العوائق المتعلقة بالقدرة. |
La FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
Seguirán fortaleciendo y desarrollando la capacidad de las fuerzas de seguridad nacionales para garantizar que lleguen a ser plenamente operativas. | UN | وستواصل جميعها تعزيز وتطوير قدرات قوات الأمن الوطنية من أجل كفالة قيامها بمهامها على أكمل وجه. |
Hubo un gran número de asesinatos, robos y violaciones, en algunos casos cometidos supuestamente por miembros de las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | فقد انتشرت جرائم القتل والسرقة والاغتصاب التي نُسب ارتكاب بعضها إلى أفراد من قوات الأمن الوطنية. |
La edad mínima de reclutamiento para las fuerzas de seguridad nacionales Afganas, compuestas de los órganos descritos más abajo, es de 18 años. | UN | ويبلغ السن الأدنى للتجنيد في قوات الأمن الوطنية الأفغانية، المشكَّلة من الهيئات المبينة أدناه، 18 سنة. |
Las operaciones militares del grupo están centradas en los atentados suicidas y los atentados contra las fuerzas de seguridad nacionales Afganas y las fuerzas internacionales. | UN | وتركز الجماعة عملياتها العسكرية على الهجمات الانتحارية والهجمات ضد قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الدولية. |
Los indicadores están relacionados entre sí pero se refieren ya sea al personal encargado del mantenimiento de la paz o a las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وترتبط هذه المؤشرات ببعضها، ولكنها تشير إما إلى حفظة السلام أو قوات الأمن الوطنية. |
La UNPOS también supervisó la elaboración de un mecanismo de gestión interno y alentó la reestructuración de las fuerzas de seguridad nacionales con base en Mogadiscio. | UN | ووفّر أيضا التوجيه لإنشاء آلية داخلية للإدارة، وشجع على إعادة هيكلة قوات الأمن الوطنية التي تتخذ من مقديشو مقرا لها. |
las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán se están encargando de las operaciones de combate en todo el país, con el apoyo de países asociados y las Naciones Unidas. | UN | وتتولّى قوات الأمن الوطنية الأفغانية مهمة العمليات القتالية في جميع أنحاء البلد بدعم من البلدان الشريكة والأمم المتحدة. |
Entre esas leyes figuran la Ley de enjuiciamiento penal, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني. |
Actualmente hay más de 1.000 mujeres en las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y tenemos planes ambiciosos para incrementar esta cantidad en los próximos años. | UN | وهناك الآن أكثر من 000 1 امرأة في قوات الأمن الوطني الأفغانية ولدينا خطط طموحة لزيادة هذا العدد في السنوات المقبلة. |
Por lo tanto, para la seguridad y una transición exitosa es fundamental un nuevo enfoque sobre la capacitación y el equipamiento de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán en forma acelerada. | UN | ومن ثم، فإن توفير تركيز جديد على التعجيل بتدريب وتجهيز قوات الأمن الوطني الأفغانية أمر حيوي للأمن ولنجاح الانتقال. |
Hemos incrementado de forma considerable la cantidad de integrantes de las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وقد زدنا أعداد قوات الأمن الوطني زيادة كبيرة. |
2.2 Desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados congoleños o su integración en las fuerzas de seguridad nacionales | UN | 2-2 نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية وتسريحها وإعادة إدماجها أو إدماج أفرادها في قوات الأمن الوطني |
Además, se registraron casos de reclutamiento de niños con fines de explotación sexual, entre otros, por las fuerzas de seguridad nacionales Afganas. | UN | وكانت هناك أيضاً حالات لقيام قوات الأمن الوطني الأفغانية بتجنيد الأولاد، حيث كان الاستغلال الجنسي أحد الدوافع. |
También invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen apoyo financiero a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. | UN | والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى تقديم الدعم المالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Merece nuestro reconocimiento el desempeño de las instituciones electorales afganas y de las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán. | UN | وأداء كل من المؤسسات الانتخابية الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية يستحق تنويهنا به. |
Prestar este tipo de apoyo puede ser problemático cuando las fuerzas de seguridad nacionales están implicadas en esas violaciones. | UN | وقد يكون تقديم هذا الدعم مستعصيا عندما تتورط في الانتهاكات عناصر من القوات الأمنية الوطنية. |
13. Encomia a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y a sus asociados internacionales por su empeño en mejorar las condiciones de seguridad en el Afganistán y exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga haciendo frente a las amenazas para la seguridad y la estabilidad del Afganistán; | UN | 13 - تشيد بقوات الأمن الوطنية الأفغانية وبشركائها الدوليين للجهود المبذولة لتحسين الأحوال الأمنية في أفغانستان، وتهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، التصدي للخطر الذي يهدد أمن أفغانستان واستقرارها؛ |
90. las fuerzas de seguridad nacionales actúan bajo la supervisión general del Presidente. | UN | 90 - وتعمل قوات الأمن القومي تحت الإشراف العام لرئيس الجمهورية(). |
:: Asesoramiento diario a las fuerzas de seguridad nacionales sobre operaciones policiales, investigaciones, vigilancia comunitaria y programas especiales, como los relacionados con la Brigada de Accidentes de Tráfico y el Servicio de Seguridad de los Aeropuertos | UN | :: إسداء المشورة بصفة يومية إلى وكالات إنفاذ القانون الوطنية بشأن عمليات الشرطة، والتحقيقات، وخفارة المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة، مثل لواء حوادث المرور وأمن المطارات |
:: Instrucciones y orientaciones, incluida la preparación de planes detallados para el cumplimiento de los mandatos, a los componentes de policía de las operaciones de paz en lo que respecta a las funciones encomendadas, es decir, apoyo provisional a las fuerzas de seguridad nacionales para hacer cumplir la ley y apoyo al fomento de la capacidad de dichas fuerzas de seguridad | UN | :: توفير تعليمات وتوجيهات، بما في ذلك إعداد خطط مفصلة لتنفيذ الولايات، لعناصر الشرطة في عمليات السلام فيما يتعلق بالوظائف المأذون بها، أي الإنفاذ المؤقت للقوانين و/أو تقديم الدعم الأمني للوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين و/أو دعم بناء قدرات الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين |
20. De las que figuran a continuación, ¿qué instituciones se han creado o qué medidas se han adoptado en su país para hacer frente al peligro de corrupción en las fuerzas de seguridad nacionales a las que se ha encomendado la reducción de la oferta de drogas? (párrs. 24 b), 29 y 30 b) del Plan de Acción) | UN | 20- هل اعتمد بلدكم التدابير/المؤسسات التالية لمواجهة خطر الفساد داخل أجهزة إنفاذ القانون الوطنية المكلَّفة بخفض عرض المخدرات؟ (خطة العمل، الفقرات 24 (ب) و29 و30 (ب)) |
En la mayoría de los casos probados, las investigaciones realizadas por la OAI dieron lugar a medidas disciplinarias o administrativas, en particular medidas para asegurar la recuperación de fondos y, en casos de posible conducta delictiva, el envío a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para su remisión a las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | 72 - في معظم القضايا المؤيدة بدليل، أسفرت التحقيقات التي أجراها مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات عن اتخاذ تدابير تأديبية أو إدارية، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لكفالة رد الأموال، وفي حالة احتمال السلوك الإجرامي، إحالة القضايا إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة لإحالتها إلى السلطات الوطنية لإنفاذ القوانين. |
Cuando cumplió condena, la familia pidió su liberación, pero, según parece, fue secuestrado por las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وعندما انقضت فترة عقوبته، طلبت عائلته الإفراج عنه إلا أنه ذُكِّر أن أفراداً من قوات الأمن الداخلي أخـذوه إلى مكـان آخر. |
Desde 2006, los partidos han estado preparando una nueva Ley de las fuerzas de seguridad nacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz. | UN | 34 - ومنذ عام 2006 والأطراف تُعد قانوناً جديدا لقوات الأمن الوطني وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
La mayoría de esas armas llevan en el país mucho tiempo, aunque los talibanes adquieren también armas más modernas mediante contactos en las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y sus asociados. | UN | ويوجد عدد كبير من هذا العتاد هناك منذ فترة طويلة، مع أن الطالبان يشترون أيضاً أسلحة أحدث طرازاً عن طريق اتصالاتهم بقوات الأمن الوطني الأفغانية ومناصريهم. |
Asesoramiento diario a las fuerzas de seguridad nacionales sobre operaciones policiales, investigaciones, vigilancia comunitaria y programas especiales, como los relacionados con la Brigada de Accidentes de Tráfico y el Servicio de Seguridad de los Aeropuertos | UN | مشورة يومية مقدّمة إلى الوكالات الوطنية لإنفاذ القوانين بشأن عمليات الشرطة وإجراء التحقيقات ومهام الشرطة على مستوى المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة من قبيل لواء حوادث المرور وأمن المطارات |