Entre los testigos oculares de las incursiones aéreas iraníes figuran algunos nacionales franceses que trabajan como voluntarios en dos organizaciones francesas, Médecins du monde y Aide médicale internationale. | UN | وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية. |
las incursiones son preocupantes no sólo por la forma que adoptan sino por las reacciones que suscitan. | UN | وتثير الغارات القلق، سواء بشكلها أو بردود الفعل الناجمة عنها. |
Durante las incursiones, Israel se ha dedicado a una destrucción de bienes masiva y arbitraria. | UN | وانخرطت إسرائيل خلال عمليات التوغل المذكورة في تدمير الممتلكات على نطاق واسع وغاشم. |
las incursiones aéreas israelíes prosiguieron a pesar de los frecuentes llamamientos hechos por funcionarios de las Naciones Unidas y varios Estados Miembros interesados para que Israel usara esas violaciones. | UN | وقد استمرت التوغلات الإسرائيلية على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها مسؤولو الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء المعنية بأن تكف إسرائيل عن هذه الانتهاكات. |
las incursiones de las milicias destruyeron cerca de tres cuartas partes de los cereales almacenados en la región y provocaron el desplazamiento de más de 40.000 personas. | UN | كما تسببت غارات الميليشيات في تدمير ما يقرب من ثلاثة أرباع مخازن الحبوب بالمنطقة وترتب عليها تشريد ما يربو على ٠٠٠ ٤٠ شخص. |
las incursiones reiteradas de las milicias Interahamwe en Rwanda en los últimos 10 años no han encontrado ninguna respuesta de preocupación ni alarma por parte de la comunidad internacional. | UN | والتوغلات المتكررة للانتراهاموي في رواندا على امتداد السنوات العشر الأخيرة لم تحرك أي قلق أو جزع لدى المجتمع الدولي. |
La maquinaria rwandesa que promueve la desinformación inventó el mito de las incursiones armadas transfronterizas, en un solo sentido, para atacar a Rwanda. | UN | وقد ابتدعت آلة التضليل الرواندية أسطورة الغارات المسلحة عبر الحدود بهدف وحيد هو مهاجمة رواندا. |
Todos conocemos de las incursiones militares a las que el Sudán ha sometido a Uganda. | UN | وإننا جميعا نعرف الغارات العسكرية التي شنها السودان على أوغندا. |
Me refiero a las incursiones terroristas en Kirguistán meridional y a los actos de terrorismo en el Cáucaso septentrional, en Rusia. | UN | وأشير هنا إلى الغارات اﻹرهابية على جنوب قيرغيزستان واﻷعمال اﻹرهابية في شمال القوقاز في روسيا. |
Ahora Djibouti se enfrenta a una amenaza implacable de desestabilización debido a las incursiones en su territorio y a la colocación de minas terrestres, así como a la capacitación y el suministro de pertrechos a elementos belicosos. | UN | فجيبوتي تواجه اﻵن باستمرار خطر زعزعة استقرارها عن طريق الغارات واﻷلغام اﻷرضية، فضلا عن تدريب وتسليح العناصر المتمردة. |
Es difícil, pues, determinar si también participan en las incursiones tropas regulares. | UN | لذا يصعب إثبات ما إذا كانت الفرق النظامية تشترك أيضاً في الغارات أم لا. |
Tras esas gestiones, cesaron las incursiones en la zona. | UN | وإثر هذه التدخلات توقفت عمليات التوغل في منطقة الفصل. |
Durante las incursiones, Israel se ha dedicado a una destrucción de bienes masiva y arbitraria. | UN | وقد أقدمت إسرائيل خلال عمليات التوغل هذه على تدمير الممتلكات على نطاق واسع وبصورة غاشمة. |
las incursiones se adentraron hasta 500 metros en territorio libanés. | UN | ووصلت عمليات التوغل إلى 500 متر تقريبا داخل الأراضي اللبنانية. |
Observaciones: las incursiones en la zona temporal de seguridad provocaron algunos desplazamientos de la población local. | UN | تعليقات: أدت بعض التوغلات في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى تشريد محدود للسكان المحليين |
En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. | UN | وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام. |
Un número variable de maestros también se vio imposibilitado de llegar a sus escuelas debido a las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel en algunas zonas. | UN | وعجزت أعداد متباينة من المدرسين عن الوصول إلى مدارسهم بسبب غارات جيش الدفاع الإسرائيلي في بعض المناطق. |
Mientras tanto, han continuado el lanzamiento de cohetes contra Israel desde Gaza y las incursiones esporádicas de Israel en Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة. |
Además, el Gobierno debe poner fin a las incursiones armadas contra las aldeas y asegurar que las personas responsables de esos actos deban responder de ellos. | UN | وعلى الحكومة أن تضع حدا للغارات المسلحة على القرى وضمان إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة. |
Entre ellas cabe señalar los bombardeos aéreos anuales y las incursiones transfronterizas en el territorio de Uganda. | UN | وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا. |
En todos los casos, el Organismo presentó protestas oficiales ante la Autoridad Palestina en relación con las incursiones. | UN | وفي جميع الحالات، احتجت الوكالة رسمياً على عمليات الاقتحام لدى السلطة الفلسطينية. |
Durante las incursiones se encontraron armas de fuego y materiales sediciosos. | UN | وعثر أثناء هذه المداهمات على أسلحة نارية ومواد تحريضية. |
las incursiones aéreas hostiles llevadas a cabo en las dos ilegítimas zonas de prohibición de vuelos ascienden a 46.254. | UN | وبلغ عدد الطلعات الجوية العدوانية في منطقتي حظر الطيران غير المشروعتين 354 46 طلعة مسلحة. |
Este problema crónico se ha visto agravado por las incursiones del ejército israelí y los cierres que se han implantado. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي. |
Los miembros de la Misión que visitaron el campamento de adiestramiento de Gbartala no pudieron confirmar, por ejemplo, el adiestramiento de nacionales extranjeros en dicho lugar debido a que los reclutas habían sido enviados a contener las incursiones que se registraban en el condado de Lofa. | UN | فأعضاء البعثة الذين زاروا مخيم غباتالا مثلا لم يستطيعوا أن يتأكدوا من تدريب رعايا أجانب لأن المتدربين كانوا قد أرسلوا لاحتواء الإغارات التي شهدتها مقاطعة لوفا. |
las incursiones de las Fuerzas de Defensa de Israel se han efectuado en respuesta a los ataques que se lanzan contra Israel desde Gaza. | UN | وأن ما قامت به قوات الدفاع الإسرائيلية من عمليات توغل كان ردا على إطلاق الصواريخ المستمر من غزة على إسرائيل. |
En el informe se dice claramente que las incursiones militares israelíes estaban dirigidas con frecuencia contra la Autoridad Palestina y sus instalaciones de seguridad. | UN | ويذكر التقرير بوضوح أن الاقتحامات العسكرية الإسرائيلية كثيرا ما كانت تتم ضد السلطة الفلسطينية ومنشآتها الأمنية. |
vi) Se ordene la cesación de las incursiones transfronterizas; | UN | ' ٦ ' يأمر بوقف عمليات التسلل عبر الحدود؛ |