Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Su finalidad es construir estructuras y procesos en todas las instituciones de atención de la salud destinado a la promoción continua de la calidad para finales del año 2002. | UN | وهدفه هو وضع هياكل وتحديد مراحل في كل مؤسسات الرعاية الصحية لضمان تواصل تحسين الجودة حتى نهاية 2002. |
Islandia creó un comité encargado de asegurar que la perspectiva de género se incorporase en la labor de las instituciones de atención de la salud y del personal de salud. | UN | فقد أنشأت آيسلندا لجنة لكفالة إدراج المنظورات الجنسانية في عمل مؤسسات الرعاية الصحية وعمل مقدمي الخدمات الصحية. |
Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات رعاية الصحة العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Los servicios destinados a los niños que requieren protección se ofrecen mediante las instituciones de atención de la infancia, los orfanatos y los centros infantiles y juveniles administrados por ese organismo. | UN | وتُقدَّم الخدمات إلى الأطفال الذين هم بحاجة إلى حماية عن طريق مؤسسات رعاية الأطفال ودور الأيتام ومراكز الأطفال والشباب التي تديرها الهيئة. |
531. En Lituania las actividades de las instituciones de atención de salud que admiten pacientes internos dependen sobre todo de la situación financiera, la ubicación geográfica y la organización de las prestaciones de salud. | UN | 531- وفي ليتوانيا، تتوقف أنشطة مؤسسات رعاية المرضى الداخليين صحياً بشكل أساسي على اعتبارات تتعلق بتوفير التمويل والموقع الجغرافي وتنظيم الرعاية الصحية. |
Recomienda también que se fortalezca la capacitación pertinente y sistemática de todos los grupos profesionales que trabajan con los niños y para ellos, en particular los funcionarios del orden público, los maestros, el personal de salud, los trabajadores sociales, el personal de las instituciones de atención de la infancia y los medios de comunicación. | UN | كما توصي بتعزيز التدريب الوافي والمنتظم لجميع الفئات المهنية العاملة لصالح الأطفال ومعهم، وبخاصة لمسؤولي إنفاذ القانون، والمدرسين، والعاملين في القطاع الصحي والأخصائيين الاجتماعيين، والعاملين في مؤسسات رعاية الأطفال ووسائط الإعلام. |
Más adelante la lucha contra la violencia de que son víctimas los niños se concentrará en las agresiones escolares en sus diferentes formas, las violencias en las instituciones de atención de la infancia, la explotación de los niños en Internet, los delitos sexuales contra los niños, la pronta detección de estos problemas y la prestación de asistencia a los niños que hayan sido víctimas de estas prácticas. | UN | وستتركز جهود مكافحة العنف ضد الأطفال في السنوات المقبلة على مختلف أشكال تسلط الأقران في المدرسة، والعنف في مؤسسات رعاية الأطفال، واستغلال الأطفال على شبكة الإنترنت، والجرائم الجنسية ضد الأطفال، والكشف المبكر عن هذه المشاكل ومساعدة الأطفال الذين وقعوا ضحيتها. |
e) La organización fragmentaria de los servicios de salud maternoinfantil y la falta de la debida relación entre esos servicios y las instituciones de atención de la primera infancia; | UN | (ﻫ) تشتت هيكل خدمات صحة الأم والطفل، والافتقار إلى العلاقات السليمة بين هذه الخدمات وبين مؤسسات رعاية الطفولة المبكرة؛ |
b) Reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental. | UN | (ب) لتعزيز نظام الرصد وتقديم التقارير في مؤسسات رعاية الصحة العقلية. |
b) Las medidas previstas en la Estrategia nacional para reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental y sobre su impacto; | UN | (ب) التدابير المرتقبة في الاستراتيجية الوطنية لتعزيز نظام الرصد والإبلاغ في مؤسسات رعاية الصحة العقلية ووقعها؛ |
b) Reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental. | UN | (ب) لتعزيز نظام الرصد وتقديم التقارير في مؤسسات رعاية الصحة العقلية. |
b) Las medidas previstas en la Estrategia nacional para reforzar el sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental y sobre su impacto; | UN | (ب) التدابير المرتقبة في الاستراتيجية الوطنية لتعزيز نظام الرصد والإبلاغ في مؤسسات رعاية الصحة العقلية ووقعها؛ |
En cambio, en las instituciones de atención de salud, en los cargos que conllevan autoridad predominan los hombres. | UN | وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية. |
En su evaluación, la OMS examinó las instituciones de atención de la salud de los principales distritos afectados por el conflicto. | UN | وفحص التقييم الذي أجرته المنظمة مؤسسات الرعاية الصحية في تلك المناطق التي تضررت بالدرجة الأولى من الصراع. |
Los niños extranjeros menores de edad tienen acceso a las instituciones de atención de la salud, independientemente de su régimen de residencia o el de sus padres. | UN | ويحق للأطفال الأجانب القصر الوصول إلى مؤسسات الرعاية الصحية، بغض النظر عن وضع إقامتهم أو إقامة والديهم. |
Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات الرعاية الصحية العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Además, el Estado parte debe reforzar su sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las instituciones de atención de la salud mental para impedir los abusos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز نظامها المتعلق برصد مؤسسات الرعاية الصحية العقلية والإبلاغ عنها من أجل منع وقوع أي انتهاكات. |
Los nacimientos fuera de las instituciones de atención de la salud son escasos y en su mayoría tienen lugar con asistencia médica profesional. | UN | وتندر الولادات خارج مؤسسات الرعاية الصحية ويتم معظمها بمساعدة طبية محترفة. |