"las instituciones locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات المحلية
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    • والمؤسسات المحلية
        
    • مؤسسات محلية
        
    • الوكالات بالمدينة
        
    • بالمؤسسات المحلية
        
    • المؤسسات على الصعيد المحلي
        
    • المؤسسية المحلية
        
    • المؤسسات المركزية
        
    • الهياكل المحلية
        
    • المؤسسات على المستوى المحلي
        
    • مؤسسات داخلية حديثة
        
    las instituciones locales están mejor adaptadas para satisfacer las necesidades locales a la vez que mantienen los valores locales. UN ذلك أن المؤسسات المحلية هي الأكثر مقدرة على تلبية الاحتياجات المحلية، مع الحفاظ على القيم المحلية.
    Asimismo, la ley establece la distribución de tareas entre las instituciones locales, lo que garantizará una mejor integración de los refugiados en la sociedad. UN كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه.
    Salvo en retórica, en los últimos años se ha descuidado de modo deplorable la preocupación en previsión de desastres y afianzamiento de la capacidad de las instituciones locales. UN إن الاستعداد للكوارث وبناء قدرة المؤسسات المحلية أمران قد أهملا في السنوات اﻷخيرة إلا من الناحية الخطابية.
    Apreciamos en su justo valor la organización de cursos prácticos tendientes a que las instituciones locales adquieran mayor conciencia en cuanto a la necesidad de diversificar los productos básicos de África. UN ونقدر تماما تنظيم حلقات العمل لتوعية المؤسسات المحلية بالحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية.
    El fortalecimiento de las instituciones locales debe constituir, pues, una actividad prioritaria. UN ولهذا يجب أن يشكل تقديم الدعم للمؤسسات المحلية نشاطا ذا أولوية.
    El Estado tampoco está desprovisto de ideas y de propuestas por lo que hace a la organización de las instituciones locales. UN ولدى الدولة أفكار واقتراحات عندما يتعلق اﻷمر بتنظيم المؤسسات المحلية.
    El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. UN ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي.
    Hay que evaluar la capacidad de las instituciones locales de escasos recursos para utilizar y mantener cualquier nueva tecnología. UN ولا بد من قياس قدرة المؤسسات المحلية التي تتجمع فيها الموارد على استخــدام أي تكنولوجيــا جديدة والمحافظة عليها.
    Habría que fortalecer las instituciones locales con miras a hacerlas más eficaces. UN وينبغي تعزيز المؤسسات المحلية لجعلها أكثر فعالية.
    El UNICEF prestará apoyo para la capacitación de los funcionarios de las instituciones locales o municipales y de los ayuntamientos sobre la forma de trabajar de manera participativa. UN وستقدم اليونيسيف الدعم التدريبي لموظفي المؤسسات المحلية أو البلدية أو مجالس المدينة على طرق العمل في إطار المشاركة.
    Sobre la base de los registros de votantes de la región en 1997, por lo menos el 40% de sus habitantes son de etnia serbia, y la representación proporcional en las instituciones locales debería tener en cuenta este hecho. UN وبناء على قوائم تسجيل الناخبين بالمنطقة في عام ١٩٩٧، تنتمي نسبة ٤٠ في المائة من سكان المنطقة على اﻷقل إلى إثنية صربية، ومن شأن التمثيل النسبي في المؤسسات المحلية أن يعكس هذه النسبة.
    La Sociedad* coopera con las instituciones locales, árabes e internacionales en el intercambio de información y pericias y en la realización de investigaciones conjuntas. UN وتتعاون الجمعية مع المؤسسات المحلية والعربية والدولية لتبادل المعلومات والخبرات وإجراء البحوث المشتركة.
    El proyecto incluye también el fomento de la capacidad de las instituciones locales dedicadas a la remoción de minas. UN ويركز هذا المشروع أيضا على بناء قدرات المؤسسات المحلية العاملة في أنشطة إزالة الألغام.
    El Servicio de Instituciones Rurales y Participación tiene por objeto principal atender a las instituciones locales tradicionales encargadas de la ordenación de los recursos naturales y la prevención de desastres. UN وتُعد المؤسسات المحلية العرفية ﻹدارة الموارد الطبيعية ومنع الكوارث كذلك أساسا دائرة المؤسسات الريفية المشاركة.
    El objetivo principal es el aumento de la capacidad de las instituciones locales o, a veces, la creación de instituciones nuevas. UN ويدور التركيز حول زيادة القدرات في المؤسسات المحلية أو، أحيانا، في إنشاء مؤسسات جديدة.
    AMIDEAST demuestra su apoyo al trabajo y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas aplicando programas que promueven el desarrollo de las instituciones locales. UN ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية.
    Los participantes precisaron que las instituciones locales suelen seguir funcionando, incluso si el Estado es débil o ha desaparecido por completo. UN وأوضح المشاركون أن المؤسسات المحلية غالبا ما تواصل عملها حتى ولو كانت الدولة ضعيفة أو لم يُعد لها وجود بالمرة.
    Personal del programa presentó un nuevo curso cuyo objeto es ayudar a las instituciones locales a responder eficazmente a las necesidades del mundo empresarial moderno. UN واستحدث موظفو البرنامج دورة تدريبية جديدة لكي تستجيب المؤسسات المحلية بصورة فعالة للاحتياجات الحديثة للأعمال التجارية.
    Se ha impartido capacitación oficial a las instituciones locales en materia de teleobservación y se las ha familiarizado con los sistemas de supervisión. UN وقدم للمؤسسات المحلية تدريب في مجال الاستشعار من بعد وتم تعريفها بنظم الرصد.
    Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    las instituciones locales de muchos países han empezado a intervenir en procesos participativos de planificación de la adaptación. UN وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف.
    Comunidad Empresarial Internacional: ayuda a las empresas extranjeras a establecerse en Nueva York coordinando la interacción con todas las instituciones locales, estatales y federales. UN شعبة الأعمال الدولية تساعد شركات الأعمال الأجنبية في القيام بعملياتها في مدينة نيويورك وذلك بتنسيق التفاعل مع جميع الوكالات بالمدينة وبالولاية ومع الوكالات الاتحادية.
    Además, el PNUD puede desempeñar una función significativa en la introducción de cambios e innovaciones en las instituciones locales. UN وعلاوة على ذلك يمكن للبرنامج الإنمائي القيام بدور هام في إحداث التغيير والابتكار بالمؤسسات المحلية.
    La transferencia de competencias a las instancias locales en materia de recursos debe ir acompañada de estrategias dirigidas a reforzar la capacidad de las instituciones locales de adaptarse y responder a las necesidades locales, a fin de poder reconocer las necesidades de los grupos marginados. UN 55 - ينبغي أن تشفع الحاجة إلى نقل السلطة الملائمة على الموارد إلى المستويات المحلية باستراتيجيات لتعزيز قدرة المؤسسات على الصعيد المحلي لتتكيف وتستجيب للاحتياجات المحلية بغية أن تصبح قادرة على إدراك احتياجات الجماعات المهمشة.
    Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para evaluar y elaborar iniciativas y opciones en materia de política UN :: تعزيز القدرات المؤسسية المحلية المعنية بتقييم ووضع المبادرات والخيارات السياسية
    147. En lo concerniente al trabajo de los reclusos en obras de utilidad pública, en el artículo 100 se dispone que los reclusos pueden ser empleados en obras de construcción o similares dentro de la cárcel o ser puestos a disposición de los ministerios, autoridades militares o ayuntamientos, con objeto de que puedan ser empleados en obras de utilidad pública fuera de las cárceles o de las instituciones locales. UN 147-الموقوفون المستخدمون في أعمال ذات منفعة عامة: - المادة 100 - يمكن استخدام السجناء بأعمال البناء أو ما يشابهها داخل السجون أو وضعهم تحت إمرة الوزارات والسلطة العسكرية والبلديات لاستخدامهم في أشغال تعود للنفع العام خارج المؤسسات المركزية أو السجون.
    Las prioridades iniciales son racionalizar las estructuras locales, establecer un marco jurídico y fortalecer las instituciones locales y su capacidad de gestión financiera. UN وتتمثل الأولويات الابتدائية في ترشيد الهياكل المحلية وتأسيس إطار قانوني وتعزيز المؤسسات المحلية وتحسين قدرتها على إدارة الشؤون المالية.
    Por ejemplo, el programa impulsó un proceso de desarrollo de las instituciones locales que condujo al establecimiento de 1.635 comités de desarrollo en las aldeas (para) de todo el territorio de las Colinas. UN وعلى سبيل المثال، عمل البرنامج على تيسير عملية بناء المؤسسات على المستوى المحلي مما أدى إلى إنشاء 635 1 شبه لجنة إنمائية (على مستوى القرى) منتشرة في أراضي هضبة شيتاغونغ بأكملها.
    El Ministro Principal dijo que la finalidad de esa labor había sido redactar una constitución que maximizara el gobierno autónomo, para decirlo en los términos empleados por las Naciones Unidas en las propuestas de descolonización, y, en consecuencia, modernizar a las instituciones locales. UN وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي التوصل إلى وضع دستور " يحقق حدا أقصى من الحكم الذاتي " ، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات داخلية حديثة تعكس ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more