"las mejores prácticas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • بأفضل الممارسات القائمة ويجب
        
    • بأفضل الممارسات وأن
        
    • بالممارسات الفضلى
        
    • ﻷفضل الممارسات وعن كيفية
        
    • والممارسات الفضلى
        
    • الأخذ بأفضل الممارسات
        
    La comunidad internacional debía apoyar la acción interna en la reforma de las políticas, promover las mejores prácticas y movilizar los esfuerzos. UN ومضت تقول إن باستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم العمل المحلي من أجل إصلاح السياسات، بتعزيز أفضل الممارسات وتعبئة الجهود.
    Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني.
    La identificación de las mejores prácticas y de las necesidades básicas constituye uno de los principales resultados de la primera fase del Programa. UN من أهم ما أسفرت عنه المرحلة الأولى من البرنامج تحديد الممارسات الفضلى والاحتياجات الأساسية.
    En otros casos, los países imitan las mejores prácticas y las aplican a productos similares a los de sus vecinos, pero sin competir directamente con ellos. UN وفي أحيان أخرى، تقلد بعض البلدان الممارسات الفضلى وتطبقها على منتجات مشابهة لما يصنعه جيرانها لكنها لا تنافسهم مباشرة.
    Creemos que ello ayudaría a facilitar la generación, reunión y difusión de información y a determinar las mejores prácticas y las más adecuadas. UN ونعتقد أنها تساعد في تسهيل توليد وتجميع ونشر المعلومات باﻹضافة إلى تعديل الممارسات لجعلها أفضل الممارسات وأكثرها كفاية.
    El Fondo documenta su labor y difunde ampliamente las mejores prácticas y experiencias adquiridas, con el fin de fortalecer la eficacia y eficiencia de las actividades de desarrollo. UN ويسجل الصندوق أعماله ويقوم بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أوسع نطاق، لزيادة فعالية وكفاءة تدخلات التنمية.
    En la formulación de los nuevos programas se tendrían en cuenta las mejores prácticas y los resultados de las evaluaciones. UN وسوف تراعى أفضل الممارسات ونتائج التقييمات عند وضع برامج جديدة.
    Esto también comprenderá el análisis de las mejores prácticas y la creación de las redes correspondientes. UN وسيتضمن هذا تحليل أفضل الممارسات وتبادلها شبكيا.
    En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    También alentamos enérgicamente al programa a concientizar a la opinión pública sobre el voluntariado, documentando y diseminando las mejores prácticas y compartiéndolas con sus colaboradores a fin de aumentar proporcionalmente los enfoques provechosos. UN ونشجع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بقوة على زيادة الوعي بالعمل الطوعي عن طريق توثيق ونشر أفضل الممارسات ومشاطرة الشركاء فيها بغرض المساعدة في الارتقاء بالنهوج التي تكللت بالنجاح.
    En la formulación de los nuevos programas se tendrían en cuenta las mejores prácticas y los resultados de las evaluaciones. UN وسوف تراعى أفضل الممارسات ونتائج التقييمات عند وضع برامج جديدة.
    Se realizaron debates públicos en la Asamblea Nacional y se distribuyeron a sus miembros materiales sobre las mejores prácticas y la Ley del servicio de seguridad UN عُقدت مناقشات عامة في المجلس الوطني ووزعت على أعضائه مواد عن الممارسات الفضلى وعن قانون جهاز الأمن
    Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Informe del Director Ejecutivo sobre la promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo UN تقرير المدير التنفيذي عن ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة
    Las directrices elaboradas por este grupo debían conseguir una mayor concienciación sobre las mejores prácticas y ofrecer recomendaciones ambientales para los encargados del diseño de los teléfonos móviles. UN ويجب أن تزيد المبادئ التوجيهية التي وضعها هذا الفريق من الوعي بأفضل الممارسات القائمة ويجب أن تقدم أيضاً توصيات بيئية يراعيها مصممو الهواتف النقالة.
    2. Solicita al Comité Asesor que finalice el estudio sobre las mejores prácticas y lo presente al Consejo en su 16º período de sesiones. " UN 2- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تكمل الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات وأن يقدمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة " .
    La Comisión también recomienda que el ONU-Hábitat pida asistencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y al PNUMA con respecto a las mejores prácticas y orientación para organizar una función de supervisión y evaluación. UN كما توصي اللجنة بأن يلتمس موئل الأمم المتحدة المساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالممارسات الفضلى والتوجيه في تنظيم مهام الرصد والتقييم.
    Una delegación elogió el plan de actividades del FNUDC y preguntó cómo pensaba impulsar la aplicación de las mejores prácticas y diversificar su base de recursos. UN ١٥٤ - وتساءل أحد الوفود، في مدحه لخطة عمل الصندوق عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق لﻹسراع بعملية استخدامه ﻷفضل الممارسات وعن كيفية تنويعه لقاعدة موارده.
    Esta reunión se centró en el aprendizaje electrónico, las mejores prácticas y la experiencia sobre el terreno. UN وركز الاجتماع على التعلم الإلكتروني والممارسات الفضلى والتجربة الميدانية.
    Mediante un proceso de consultas mensuales, las políticas y procedimientos son revisados constantemente para asegurar el aprovechamiento de las mejores prácticas y un servicio orientado a los resultados. UN ويجري باستمرار، من خلال عملية تشاور شهرية، استعراض السياسات والإجراءات حرصاً على الأخذ بأفضل الممارسات وتقديم خدمات قائمة على النتائج لضمان الآثار المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more