La comunidad internacional debía apoyar la acción interna en la reforma de las políticas, promover las mejores prácticas y movilizar los esfuerzos. | UN | ومضت تقول إن باستطاعة المجتمع الدولي أن يدعم العمل المحلي من أجل إصلاح السياسات، بتعزيز أفضل الممارسات وتعبئة الجهود. |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني. |
La identificación de las mejores prácticas y de las necesidades básicas constituye uno de los principales resultados de la primera fase del Programa. | UN | من أهم ما أسفرت عنه المرحلة الأولى من البرنامج تحديد الممارسات الفضلى والاحتياجات الأساسية. |
En otros casos, los países imitan las mejores prácticas y las aplican a productos similares a los de sus vecinos, pero sin competir directamente con ellos. | UN | وفي أحيان أخرى، تقلد بعض البلدان الممارسات الفضلى وتطبقها على منتجات مشابهة لما يصنعه جيرانها لكنها لا تنافسهم مباشرة. |
Creemos que ello ayudaría a facilitar la generación, reunión y difusión de información y a determinar las mejores prácticas y las más adecuadas. | UN | ونعتقد أنها تساعد في تسهيل توليد وتجميع ونشر المعلومات باﻹضافة إلى تعديل الممارسات لجعلها أفضل الممارسات وأكثرها كفاية. |
El Fondo documenta su labor y difunde ampliamente las mejores prácticas y experiencias adquiridas, con el fin de fortalecer la eficacia y eficiencia de las actividades de desarrollo. | UN | ويسجل الصندوق أعماله ويقوم بنشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على أوسع نطاق، لزيادة فعالية وكفاءة تدخلات التنمية. |
En la formulación de los nuevos programas se tendrían en cuenta las mejores prácticas y los resultados de las evaluaciones. | UN | وسوف تراعى أفضل الممارسات ونتائج التقييمات عند وضع برامج جديدة. |
Esto también comprenderá el análisis de las mejores prácticas y la creación de las redes correspondientes. | UN | وسيتضمن هذا تحليل أفضل الممارسات وتبادلها شبكيا. |
En la preparación del curso práctico, se tratarán de cotejar las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | وعند التحضير لعقد حلقة العمل ستبذل جهود لمقارنة أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
También alentamos enérgicamente al programa a concientizar a la opinión pública sobre el voluntariado, documentando y diseminando las mejores prácticas y compartiéndolas con sus colaboradores a fin de aumentar proporcionalmente los enfoques provechosos. | UN | ونشجع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بقوة على زيادة الوعي بالعمل الطوعي عن طريق توثيق ونشر أفضل الممارسات ومشاطرة الشركاء فيها بغرض المساعدة في الارتقاء بالنهوج التي تكللت بالنجاح. |
En la formulación de los nuevos programas se tendrían en cuenta las mejores prácticas y los resultados de las evaluaciones. | UN | وسوف تراعى أفضل الممارسات ونتائج التقييمات عند وضع برامج جديدة. |
Se realizaron debates públicos en la Asamblea Nacional y se distribuyeron a sus miembros materiales sobre las mejores prácticas y la Ley del servicio de seguridad | UN | عُقدت مناقشات عامة في المجلس الوطني ووزعت على أعضائه مواد عن الممارسات الفضلى وعن قانون جهاز الأمن |
Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo | UN | ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها |
Informe del Director Ejecutivo sobre la promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo | UN | تقرير المدير التنفيذي عن ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها |
Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida para fortalecer la sostenibilidad y el carácter integral de los programas de desarrollo alternativo | UN | ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها |
Promoción de las mejores prácticas y de la experiencia adquirida | UN | ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة |
Las directrices elaboradas por este grupo debían conseguir una mayor concienciación sobre las mejores prácticas y ofrecer recomendaciones ambientales para los encargados del diseño de los teléfonos móviles. | UN | ويجب أن تزيد المبادئ التوجيهية التي وضعها هذا الفريق من الوعي بأفضل الممارسات القائمة ويجب أن تقدم أيضاً توصيات بيئية يراعيها مصممو الهواتف النقالة. |
2. Solicita al Comité Asesor que finalice el estudio sobre las mejores prácticas y lo presente al Consejo en su 16º período de sesiones. " | UN | 2- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تكمل الدراسة المتعلقة بأفضل الممارسات وأن يقدمها إلى المجلس في دورته السادسة عشرة " . |
La Comisión también recomienda que el ONU-Hábitat pida asistencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y al PNUMA con respecto a las mejores prácticas y orientación para organizar una función de supervisión y evaluación. | UN | كما توصي اللجنة بأن يلتمس موئل الأمم المتحدة المساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالممارسات الفضلى والتوجيه في تنظيم مهام الرصد والتقييم. |
Una delegación elogió el plan de actividades del FNUDC y preguntó cómo pensaba impulsar la aplicación de las mejores prácticas y diversificar su base de recursos. | UN | ١٥٤ - وتساءل أحد الوفود، في مدحه لخطة عمل الصندوق عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق لﻹسراع بعملية استخدامه ﻷفضل الممارسات وعن كيفية تنويعه لقاعدة موارده. |
Esta reunión se centró en el aprendizaje electrónico, las mejores prácticas y la experiencia sobre el terreno. | UN | وركز الاجتماع على التعلم الإلكتروني والممارسات الفضلى والتجربة الميدانية. |
Mediante un proceso de consultas mensuales, las políticas y procedimientos son revisados constantemente para asegurar el aprovechamiento de las mejores prácticas y un servicio orientado a los resultados. | UN | ويجري باستمرار، من خلال عملية تشاور شهرية، استعراض السياسات والإجراءات حرصاً على الأخذ بأفضل الممارسات وتقديم خدمات قائمة على النتائج لضمان الآثار المنشودة. |