"las naciones unidas en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في مجال
        
    • اﻷمم المتحدة في ميدان
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة بشأن
        
    • للأمم المتحدة في مجال
        
    • الأمم المتحدة في ميدان إنهاء
        
    • الأمم المتحدة في مجالي
        
    • الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • الأمم المتحدة في مجالات
        
    • الأمم المتحدة المعنية
        
    • اﻷمم المتحدة المتعلق
        
    • اﻷمم المتحدة في مجال نزع
        
    • للأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • لﻷمم المتحدة في ميدان
        
    • تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    Apoyamos los esfuerzos por revitalizar y orientar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تنشيط وإعادة تركيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, apoyamos plenamente las propuestas del Secretario General de adoptar medidas de reforma para realzar la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN كما إننا نؤيد تماما مقترحات الأمين العام من أجل اتخاذ تدابير إصلاحية لتعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    - Lograr la pronta y, en lo posible, más amplia ratificación de todos los convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo; UN :: التعجيل بالتصديق على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتوسيع نطاقها قدر الإمكان؛
    Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto en las secretarías UN السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات
    Redundará en nuestro interés común la utilización más activa de las capacidades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz. UN ومن مصلحتنا المشتركة أن نبدي قدرا أكبر من الهمّة في الاستفادة من القدرات المتوفرة للأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Mediante sus actividades de divulgación, especialmente en conferencias y sesiones de información, el personal de este Servicio siguió destacando la obra de las Naciones Unidas en materia de descolonización, con sus éxitos y logros. UN ومن خلال أنشطة التوعية التي يضطلع بها موظفو دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا، لا سيما في إطار المحاضرات والإحاطات، يواصل الموظفون توجيه الانتباه إلى عمل الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار كمجال للنجاح والإنجاز.
    Estas dos iniciativas se inscriben en el apoyo tradicional que México otorga a las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarme. UN وهاتان المبادرتان جزء من التأييد التقليدي الذي تقدمه المكسيك لأنشطة الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Tradicionalmente tal ha sido la función del Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas. UN 55 - وقد كان ذلك، تقليدياً، هو دور فريق الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة والمالية العامة.
    La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    Reafirmando la responsabilidad principal que le incumbe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, en materia de mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين،
    Debe fortalecerse la función de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    La Secretaría presentará una ponencia sobre las tendencias generales de las actividades de las Naciones Unidas en materia de administración pública para que el Comité lo examine y aporte orientación al respecto. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها.
    El Gobierno de Guatemala reitera su política de amplia colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    :: Llevar a la práctica los compromisos contraídos por las Naciones Unidas en materia de reducción de armas pequeñas; UN :: تنفيذ تعهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة
    Posee vasta experiencia en la labor de los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de género y derechos de la mujer. UN ولديها خبرة واسعة في آليات الأمم المتحدة المتعلقة بالشؤون الجنسانية وحقوق المرأة.
    Políticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de uso del software de código abierto (OSS) en las secretarías UN السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات
    Grandes éxitos se registraron en el primer medio siglo de las Naciones Unidas en materia de desarme. UN وتم تحقيق منجزات رئيسية في نصف القرن الأول للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    En el párrafo 3 de esa misma resolución, pidió al Departamento de Información Pública que adoptara medidas, utilizando todos los medios de difusión a su alcance, incluidas las publicaciones, la radio, la televisión y la Internet, para dar publicidad a la labor de las Naciones Unidas en materia de descolonización. UN وطلبت في الفقرة 3 من ذلك القرار إلى إدارة شؤون الإعلام أن تتخذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما في ذلك المنشورات والإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار.
    Recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas en su 15ª reunión UN توصيات فريق الخبراء المعني ببرنامج الأمم المتحدة في مجالي الإدارة العامة والمالية العامة في اجتماعه الخامس عشر
    El ACNUDH ha seguido dirigiendo las acciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de justicia de transición. UN وقد واصلت المفوضية قيادة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل العدالة الانتقالية.
    Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Compromisos voluntarios en relación con los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos UN تعهدات طوعية بالنسبة لأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Informe del Secretario General sobre la Decimocuarta Reunión de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas UN تقرير اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء الرابع عشر المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة المتعلق باﻹدارة العامة والمالية العامة
    Realzar la función de las Naciones Unidas en materia de desarme. UN تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    La Comisión recomienda que el ACNUDH sea el organismo coordinador de las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وتوصي اللجنة بأن يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان باعتباره الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Me parece que es indispensable fortalecer los medios de acción de las Naciones Unidas en materia de diplomacia preventiva. UN إنني أؤمن بأن من الحتمي أن نعزز طرائق العمل المتاحة لﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Como se afirma en el párrafo 116 de la Memoria, los ocho objetivos de desarrollo del Milenio siguen proporcionando un marco para unificar las actividades de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo. UN إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more