"las naciones unidas sobre el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة لقانون
        
    • الأمم المتحدة بشأن الحق
        
    • للأمم المتحدة بشأن الحق
        
    • الأمم المتحدة للقانون
        
    • للأمم المتحدة المعني بالحق
        
    • للأمم المتحدة بشأن قانون
        
    • الأمم المتحدة بشأن قانون
        
    • اﻷمم المتحدة المعني بقانون
        
    • اﻻمم المتحدة لقانون
        
    • للأمم المتحدة لقانون
        
    • الدولية لقانون
        
    • الأمم المتحدة المتعلق بحق
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بقانون
        
    • الأمم المتحدة بشأن حق
        
    • اﻷمم المتحدة لعام
        
    1986 Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales UN عام 1986 مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات التي تعقد بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية
    El éxito de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar depende en gran medida de la voluntad política y el compromiso de los Estados de respetar sus disposiciones. UN إن نجاح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يعتمد إلى حد كبيــر علــى اﻹرادة السياسيــة للـدول والتزامها
    En este contexto, se observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar había delineado claramente los ámbitos de actividad de cada una de estas entidades. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة.
    En este contexto, se observó que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar había delineado claramente los ámbitos de actividad de cada una de estas entidades. UN ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار كانت قد رسمت بوضوح مجالات العمل لكل من الهيئات ذت الصلة.
    Trata, naturalmente, de la dimensión jurídica y, de hecho, hizo el llamamiento para que se ratificase la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar cuando nos reunimos en Río de Janeiro. UN فهو يبحث طبعا في البعد القانوني ودعا بالفعل إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عندما التقينا في ريو.
    En aquel entonces, todavía no habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los 60 Estados necesarios para que entrase en vigor; no sucedió hasta 1994. UN وفي ذلك الوقت لم تكن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد صدق عليها العدد المطلوب المحدد بستين دولة؛ بل جاء التصديق بعد ذلك في عام 1994.
    No se incluirían en el texto otras referencias a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولن يشتمل النص على أي إشارة أخرى لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar entró en funciones en 1996 como resultado de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN فقد بدأت المحكمة الدولية لقانون البحار عملها في عام 1996 نتيجة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    En la práctica contemporánea de los tratados se formulan muchas declaraciones de esa índole, como en el caso de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وبينت أنه يتم إصدار إعلانات كثيرة من هذا النوع في معرض الممارسات المعاصرة المتعلقة بالمعاهدات، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار مثال ذو صلة في هذا الخصوص.
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y trazado de la plataforma continental: oportunidades y problemas para los Estados UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول
    Credenciales de los representantes acreditados ante la Décima Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN وثائق تفويض الممثلين في الاجتماع العاشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    1986 Jefe de la delegación de Ucrania en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. UN رئيس الوفد الأوكراني إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية.
    1986 Jefe de la delegación de Ucrania en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales. UN 1986 رئيس الوفد الأوكراني لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية.
    Planificación adecuada de proyectos de investigación científica marina y una mejor aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN التخطيط السليم لمشاريع علم البحار والتنفيذ الأفضل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, los acuerdos conexos y los instrumentos internacionales pertinentes UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والاتفاقات المرتبطة بها والصكوك الدولية ذات الصلة
    1982 Jefe de la delegación ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Nueva York. UN 1982 رئيس وفد لدى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، نيويورك.
    1982 Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 1982 اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Miembro de la delegación de Siria al décimo período de sesiones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Ginebra), 1982. UN عضو الوفد العربي السوري للدورة العاشرة المستأنفة لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، جنيف 1981.
    Vicepresidente de la Sexta Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 1996 نائب رئيس الاجتماع السادس للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Imparten también orientación las Reuniones de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويقوم أيضا اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بتوجيه البرنامج.
    Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la paz UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    Informe del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta encargado del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la paz UN تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية حول مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن الحق في السلام
    Comisión de las Naciones Unidas sobre el Derecho Mercantil Internacional UN لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Informe del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la educación UN تقرير المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالحق في التعليم
    En el contexto de la redacción de las leyes surgió, a la larga, la necesidad de celebrar una tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي إطار الصياغة القانونية، ظهرت أخيرا الحاجة إلى عقد مؤتمر ثالث للأمم المتحدة بشأن قانون البحار.
    Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    Jefe de la delegación de Ucrania a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales; UN رئيس الوفد اﻷوكراني لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية؛
    Recalcamos, sin embargo, que el Acuerdo sigue siendo plenamente coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN غير أننا نشدد على ان الاتفاق ما زال مع ذلك متسقا تمام الاتساق مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Participación en los períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (diciembre de 1973) UN كانون الأول/ديسمبر 1976: مشاركة في دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، وفي مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي المؤتمر الثالث للأمم المتحدة لقانون البحار (كانون الأول/ديسمبر 1973)
    ticas para la inscripción de la Interoceanmetal Joint Organization como primer inversionista con de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar 135 UN تقرير فريق الخبراء التقنيين إلى مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار
    El pueblo de Camboya debe poder realizar sus actividades de forma individual o en asociación con otros, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos. UN ويتعين أن يكون في مقدور شعب كمبوديا الاضطلاع بأنشطته بصورة فردية وبالاشتراك مع آخرين، وفقا لأحكام إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا
    En parte XV Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, se alienta a las partes a resolver sus controversias por medios pacíficos y se les pide que así lo hagan. UN 651- والجزء الخامس عشر من " اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بقانون البحار " لعام 1982 يشجع الأطراف ويطلب إليها أن تسوي منازعاتها بالوسائل السلمية.
    Una serie de declaraciones y resoluciones generales de las Naciones Unidas sobre el Derecho a la libre determinación -- que no se invocan en el proyecto de texto -- reconocen que la libre determinación no se puede interpretar de esa manera. UN وأشار إلى أن عددا من الإعلانات والقرارات الشاملة الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن حق تقرير المصير - لم ترد عنها إشارة في مشروع القرار - اعترفت بعدم إمكانية تفسير تقرير المصير على ذلك النحو.
    Es más, “Un programa de desarrollo” debe basarse en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho al desarrollo, de l986 que establece: UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more