Es muy lamentable que aún no se hayan satisfecho las necesidades financieras para estas actividades. | UN | ومع ذلك فلم يتم لﻷسف الشديد تغطية الاحتياجات المالية اللازمة للاضطلاع بهذه العمليات. |
las necesidades financieras de 265 millones de dólares comprenden 70 millones para el costo estimado de los servicios logísticos. | UN | وتشتمل الاحتياجات المالية التي تبلغ ٥٦٢ مليون دولار على ٠٧ مليون دولار كتكلفة مقدرة للشؤون الادارية. |
Tales sistemas han de ser menos burocráticos y adecuarse mejor a las necesidades financieras cambiantes que suelen caracterizar a esos proyectos. | UN | ويلزم أن تكون النظم ذاتها أقل بيروقراطية وأكثر استجابة لتغير الاحتياجات المالية المتصلة بالمشاريع المذكورة. |
La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
las necesidades financieras para su ejecución se han calculado en 81 millones de dólares. | UN | وتقدر المتطلبات المالية لتنفيذه بمبلغ ٨١ مليون دولار. |
En consecuencia, la determinación de las necesidades financieras en el futuro se complicaba con las limitaciones ya mencionadas de los datos. | UN | ولذلك تعقد تحديد الاحتياجات المالية في المستقبل نتيجة للقصور في البيانات الذي أشير إليه للتو. |
Según las últimas estimaciones, las necesidades financieras y de material para los próximos meses serán enormes. | UN | إن الاحتياجات المالية والمادية لﻷشهر المقبلة، وفقـــا ﻵخر التقديرات، ستكون ضخمة. |
Esas consultas tenían también por finalidad cubrir las necesidades financieras y otras necesidades logísticas del programa. | UN | وأشار الى أن المقصود بهذه المشاورات أيضا تلبية الاحتياجات المالية وغيرها من الاحتياجات اللوجستية للبرنامج. |
Una mayor eficiencia del proyecto permitió reducir las necesidades financieras en 1993, a pesar de que el número de personas que optaron voluntariamente por la repatriación aumentó a 357. | UN | ولقد أدى تبسيط المشروع إلى تقليص الاحتياجات المالية في عام ٣٩٩١، بالرغم من أن عدد اﻷشخاص الذين تطوعوا للعودة إلى الوطن إزداد ليبلغ ٧٥٣ شخصا. |
Facilitar la identificación de las necesidades financieras relacionadas con los programas de acción | UN | تيسير تحديد الاحتياجات المالية التي تقترن بها برامج العمل |
iv) Dé a conocer los métodos elaborados por las Partes para identificar y jerarquizar la prioridad de las necesidades financieras de los programas de acción a todos los niveles; | UN | ' ٤ ' نشر المنهجيات التي تضعها اﻷطراف من أجل تعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل على كافة المستويات وتحديد أولوياتها. |
iv) dé a conocer los métodos elaborados por las Partes para identificar y jerarquizar la prioridad de las necesidades financieras de los programas de acción a todos los niveles. | UN | ' ٤ ' نشر المنهجيات التي تضعها اﻷطراف من أجل تعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل على كافة المستويات وتحديد أولوياتها. |
En el anexo de la presente adición figura un desglose de la estimación de las necesidades financieras por principales categorías de gastos, con fines de información. | UN | ويتضمن مرفق هذه الاضافة توزيع الاحتياجات المالية التقديرية حسب أوجه الانفاق الرئيسية، وذلك لعلم المجلس. |
las necesidades financieras de la Comisión Especial, que han sido un problema perenne, fueron sufragadas en 1996 por medio de las contribuciones voluntarias de al-gunos Estados Miembros. | UN | وغطت تبرعات بعض الدول اﻷعضاء الاحتياجات المالية للجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٦، التي تعتبر مشكلة دائمة. |
En el proceso de selección se hizo hincapié en la necesidad de establecer objetivos claros, determinar las contrapartidas y las necesidades financieras exactas y, de ser posible, en los proyectos de orientación regional. | UN | وأثناء عملية اختيار المشاريع، كان التركيز على الحاجة إلى وضع أهداف واضحة وتحديد النظراء المعنيين وما هي الاحتياجات المالية بالضبط، وعلى المشاريع ذات المنحى اﻹقليمي، حيثما أمكن ذلك. |
iv) Dé a conocer los métodos elaborados por las Partes para identificar y jerarquizar la prioridad de las necesidades financieras de los programas de acción a todos los niveles; | UN | ' ٤ ' نشر المنهجيات التي تضعها اﻷطراف من أجل تعيين الاحتياجات المالية لبرامج العمل على كافة المستويات وتحديد أولوياتها. |
8. Se resumen a continuación las necesidades financieras previstas para el bienio 2008-2009, por programa: | UN | 8- يرد أدناه موجز بالاحتياجات المالية المتوقعة لفترة السنتين 2008-2009 مبوبة بحسب البرامج: |
Cabe admitir que las necesidades financieras rebasan los medios del Gobierno. | UN | ونعترف بأن المتطلبات المالية تتجاوز الوسائل الحكومية. |
Se hace en él una sinopsis de las actividades proyectadas y de las necesidades financieras para el año siguiente. | UN | كما يقدم استعراضا للأنشطـة المخططة والاحتياجات المالية في السنة التالية. |
Síntesis de las exposiciones del grupo temático sobre las limitaciones y deficiencias, y las necesidades financieras, técnicas y de capacidad conexas | UN | توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالقيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات |
También se alentó al ACNUR a que indicara claramente las necesidades financieras relacionadas con las actividades de reintegración en las zonas a las que regresaban los desplazados. | UN | وتلقت المفوضية التشجيع على التحديد الواضح للمتطلبات المالية المتعلقة بأنشطة إعادة الإدماج في مناطق العودة. |
El texto que sigue representa un examen preliminar de las necesidades financieras y de los elementos de un programa de trabajo para los PMA en relación con el cambio climático. | UN | تمثُل العناصر التالية بحثا تمهيديا في احتياجات التمويل وعناصر برنامج عمل لأقل البلدان نموا فيما يتصل بتغير المناخ. |
No obstante, cabe recordar los principios generales siguientes que regulan los enfoques para atender a las necesidades financieras. | UN | غير أنه يمكن اﻹشارة إلى المبادئ الغالبة التالية التي تتحكم في نُهُج تلبية الحاجات المالية: |
Las corrientes privadas tampoco pueden cubrir las necesidades financieras de determinados sectores, tales como los sectores sociales, la protección del medio ambiente y algunos tipos de infraestructura. | UN | والتدفقات الخاصة لا يسعها أيضا أن تفي باحتياجات التمويل لقطاعات معينة، من قبيل القطاعات الاجتماعية والحماية البيئية وأنواع معينة من الهياكل اﻷساسية. |
Esta brecha ha socavado la utilidad del presupuesto como indicador de gastos futuros y de las necesidades financieras del Organismo. | UN | وقد قلل هذا الفارق من جدوى الميزانية بوصفها مؤشرا لنفقات الوكالة واحتياجاتها المالية في المستقبل. |
Se estima que las necesidades financieras adicionales derivadas de la crisis alimentaria que habrá que atender para mantener los avances en el logro del objetivo 1 de desarrollo del Milenio se sitúan entre los 25.000 y los 40.000 millones de dólares de los EE.UU. anuales. | UN | وتقدر الاحتياجات من التمويل الإضافي العالمي المتعلقة بأزمة الغذاء واللازمة للمحافظة على التقدم في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بما يتراوح بين 25 و 40 بليون دولار في السنة. |
He pedido a mi Representante Especial que, en consulta con el ECOMOG, ponga a punto los detalles de las necesidades financieras y logísticas de éste. | UN | وطلبت من ممثلي الخاص أن يقوم، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين، بإعداد تفاصيل احتياجاته المالية والسوقية. |
Al considerar los proyectos como una parte integral del presupuesto bienal, el Organismo proporciona una estimación amplia de las necesidades financieras para ejecutar su mandato durante el bienio y vincula directamente las actividades financiadas por proyectos a las actividades de programa financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وبمعاملة المشاريع كجزء لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرات شاملة لاحتياجاتها المالية الضرورية لتنفيذ ولايتها خلال فترة السنتين، وتربط الأنشطة الممولة من المشاريع مباشرة بأنشطة البرامج الممولة ضمن الميزانية العادية. |