"las observaciones finales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملاحظات الختامية التي
        
    • الملاحظات الختامية الصادرة عن
        
    • التعليقات الختامية التي
        
    • الملاحظات الختامية لعام
        
    • بالملاحظات الختامية التي أبدتها
        
    • الملاحظات الختامية المقدمة من
        
    • الملاحظات الختامية للجنة
        
    • ملاحظات ختامية من
        
    • الملاحظات الختامية على
        
    • ملاحظاتها الختامية لعام
        
    • والملاحظات الختامية للجنة
        
    • التعليقات الختامية للجنة بالصيغة التي وضعها
        
    • التعليقات الختامية للجنة لعام
        
    • التعليقات والمﻻحظات الختامية
        
    • للملاحظات الختامية
        
    Sírvanse describir también las otras medidas adoptadas para difundir información sobre el Pacto, así como sobre la presentación de informes y su examen por el Comité de Derechos Humanos, en particular las observaciones finales de éste. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير الأخرى المتخذة من أجل نشر معلومات عن العهد، وكذلك عن تقديم التقارير والنظر فيها من قِبل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وخصوصاً الملاحظات الختامية التي تبديها اللجنة.
    Señaló que las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados siempre eran analizadas como parte de la evaluación de necesidades que seguía a la presentación por los Estados de una solicitud de asistencia técnica del ACNUDH. UN وأشار إلى أن الملاحظات الختامية التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات تخضع دوما للتحليل كجزء من عملية تقدير الاحتياجات، وهي العملية التي تلي تقديم الدولة لطلب المساعدة التقنية.
    Dinamarca examina minuciosamente las recomendaciones de las observaciones finales de los comités. UN وتقوم الدانمرك باستعراض شامل للتوصيات المبيّنة في الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجان.
    Se hicieron varias recomendaciones en relación con las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados y las medidas para encarar el problema de los informes muy atrasados. UN وقدمت توصيات مختلفة بشأن التعليقات الختامية التي أدلت بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات والنهج التي يتعين اتباعها في سياق التقارير التي حل أوان تقديمها منذ أمد بعيد.
    Muchas de las cuestiones que se señalaron en las observaciones finales de 1994 siguen figurando entre los motivos de preocupación que se indican en las presentes observaciones. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Tomando nota de las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados, las más recientes de las cuales fueron formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2005, UN " وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع، وأحدثها تلك التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005،
    Recordando las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados en los que es parte la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Recordando las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados en los que es parte la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Recordando las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados en los que es parte la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Recordando las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados en los que es parte la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها،
    En 2010 se preparó una compilación de todas las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وأُعدّ في عام 2010 تجميع لكل الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA continuará apoyando al Gobierno en la formulación de planes de acción para la aplicación de las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados. UN وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    Respuesta a las observaciones finales de los párrafos 11 y 12 UN الرد على التعليقات الختامية التي أبديت في الفقرتين 11 و12
    Respuesta a las observaciones finales de los párrafos 13 y 14 UN الرد على التعليقات الختامية التي أُبديت في الفقرتين 13 و14
    Tanto el Sr. Rivas Posada como el Sr. Ando destacaron la obligación estricta del Gobierno de Suriname de proporcionar respuestas de seguimiento significativas a las observaciones finales de 2004 y al dictamen sobre el mencionado caso. Especialmente en el caso del dictamen sobre Baboeram y otros, se han sostenido conversaciones de seguimiento durante muchos años. UN وشدد السيد ريفاس بوسادا والسيد أندو على حسن النية الذي يجب أن تتحلّى به حكومة سورينام في تقديم ردود متابعة معقولة على الملاحظات الختامية لعام 2004 وعلى آراء اللجنة بشأن القضية السالفة الذكر، وبخاصة قضية آراء اللجنة بشأن بابوإيرام وآخرين، التي يجري نقاش متابعتها منذ سنوات عديدة.
    Tomando nota de las observaciones finales de los órganos de supervisión creados en virtud de los cuatro tratados, las más recientes formuladas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en julio de 2005, UN وإذ تحيط علما بالملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات الأربع، وأحدثها تلك التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تموز/يوليه 2005()،
    El Gobierno informa al público sobre las observaciones finales de esos órganos inmediatamente después de su aprobación, distribuyendo un comunicado de prensa y, frecuentemente, organizando una reunión de información. UN وتقدم الحكومة إلى الجمهور معلومات عن الملاحظات الختامية المقدمة من هذه الهيئات فوراً بعد اعتمادها عن طريق بيان صحفي وفي حالات كثيرة بعقد جلسة إعلامية منفصلة.
    199. El Comité recomienda que el Estado Parte haga públicos sus informes en el momento en que se presenten al Comité, así como las observaciones finales de éste. UN 199- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح تقاريرها للجمهور بسرعة اعتباراً من وقت تقديمها وأن يتم بالمثل نشر الملاحظات الختامية للجنة على هذه التقارير.
    Presentación de las observaciones finales de la India; y UN تقديم ملاحظات ختامية من الهند.
    Se analizaron las observaciones finales de los informes de los Estados partes, así como los informes de los expertos encargados de mecanismos especiales. UN وقد تم تحليل الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف في اللجنة وكذلك تقارير المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Sin embargo, el Comité sigue teniendo una serie de graves preocupaciones por la adopción internacional y reitera las que fundamentaron su recomendación al Estado Parte, en las observaciones finales de 2001, de que suspendiera las adopciones. UN ولكن ما زالت بعض الأمور المتصلة بعمليات التبني على الصعيد الدولي تثير قلق اللجنة البالغ، وهي تكرر الشواغل التي دفعتها إلى تقديم توصية في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 لحث الدولة الطرف على تعليق عمليات التبني.
    El Comité insta al Estado Parte a dar amplia difusión a su informe inicial al Comité y a las observaciones finales de éste. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إذاعة تقريرها الأول والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    A continuación se presentan las observaciones finales de los miembros del Comité sobre los informes de los Estados partes así como un resumen de las exposiciones introductorias de los representantes de los Estados partes. UN وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة بالصيغة التي وضعها بها أعضاء اللجنة، مع موجز للعروض التي قدمت بها ممثلات الدول الأطراف تقارير تلك الدول.
    15. En el informe se examinan los prejuicios sobre género arraigados en Estonia y también se hace referencia a las observaciones finales de 2002, en que el Comité instó al Estado parte a que formulase y aplicarse programas integrales dentro del sistema de enseñanza y alentase a los medios de difusión a promover cambios culturales con respecto a las funciones y a las tareas atribuidas a los hombres y a las mujeres. UN 15 - يناقش التقرير التحيزات القوية إزاء أدوار الجنسين السائدة في إستونيا كما يشير إلى التعليقات الختامية للجنة لعام 2002، حيث حثت اللجنة الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ برامج شاملة في النظام التعليمي وعلى تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغييرات الثقافية إزاء الأدوار والمهام المنسوبة للمرأة وللرجل.
    las observaciones finales de Comité están siendo analizadas por los ministerios y organismos correspondientes. UN وتجري الوزارات والوكالات المعنية تحليلاً للملاحظات الختامية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more