"las oficinas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكاتب القطرية
        
    • المكاتب الوطنية
        
    • المكاتب المحلية
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • للمكاتب الوطنية
        
    • بالمكاتب القطرية
        
    • والمكاتب الوطنية
        
    • والمكاتب القطرية
        
    • المكاتب الإحصائية الوطنية
        
    • الأمر بمكتب وطني
        
    • للمكاتب الإحصائية الوطنية
        
    • اﻹحصاءات الوطنية
        
    • ومكاتبها الوطنية
        
    • مكاتب مراجعة الحسابات الوطنية
        
    • مكاتب الإحصاءات الوطنية
        
    Hasta la fecha han logrado tal armonización el 33% de las oficinas nacionales. UN وتمكن حتى اﻵن ٣٣ في المائة من المكاتب القطرية من تحقيق المواءمة.
    En el plano regional se utilizaron los fondos globales para proporcionar servicios de asesoramiento sobre enseñanza básica a las oficinas nacionales. UN وعلى المستوى الاقليمي، استخدمت الصناديق العالمية لتزويد المكاتب القطرية بخدمات استشارية في ميدان التعليم اﻷساسي.
    - El sistema automatizado de cooperación para el desarrollo (DCAS), establecido en todas las oficinas nacionales del PNUD. UN - النظام اﻵلي للتعاون اﻹنمائي، وهو مرفق محوسب قائم في جميع المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي.
    Varios activistas de la oposición buscaron refugio en las oficinas nacionales de sus partidos en Phnom Penh, mientras que otros se escondieron en las oficinas provinciales. UN وبحث عدد من محركي اﻷحزاب عن ملتجأ في المكاتب الوطنية للحزب في بنوم بنه، بينما اختبأ آخرون في مكاتب الحزب في المحافظات.
    El uso de la tecnología de microcomputadora se está convirtiendo en un medio más común de que las oficinas nacionales presenten los datos al FMI. UN ويتزايد شيوع استخدام تكنولوجيا الحواسيب الخفيفة من جانب المكاتب الوطنية ﻹبلاغ البيانات الى صندوق النقد الدولي.
    Se alentó a los países en que se ejecutaban programas a que cumplieran sus obligaciones relacionadas con los gastos de las oficinas nacionales. UN وشُجعت البلدان المشمولة ببرامج على الوفاء بالتزاماتها تجاه تكاليف المكاتب المحلية.
    Se prevé que en las oficinas nacionales que no cuenten con un Director del País, el representante residente del PNUD seguirá actuando como representante del FNUAP. UN ويعتزم أن يظل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للصندوق في المكاتب القطرية التي ليس لها مدير قطري مقيم.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    Otra delegación se manifestó satisfecha por que las oficinas nacionales del UNICEF habían reconocido que las actividades de fomento constituían por sí mismas una estrategia separada. UN وأعرب وفد آخر عن ارتياحه ﻷن المكاتب القطرية لليونيسيف تعترف بالدعوة كاستراتيجية مستقلة في حد ذاتها.
    A ese respecto, hizo hincapié en que aproximadamente un 80% del presupuesto para servicios administrativos y de apoyo a los programas se utilizaría para reforzar las oficinas nacionales y establecer nuevas oficinas en Albania, Rumania y Pakistán. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن حوالي ٨٠ في المائة من الزيادة المقترحة في ميزانية خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي ستستخدم في تعزيز المكاتب القطرية وفي إنشاء مكاتب جديدة في ألبانيا وأوزبكستان ورومانيا.
    El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. UN ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Todas las oficinas nacionales han creado dependencias o centros de coordinación para apoyar el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أنشأت جميع المكاتب القطرية وحدات أو مراكز تنسيق لدعم متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Además, en 1999 se añadió a los presupuestos de las oficinas nacionales un renglón relativo a las actividades en materia de género. UN وأضيف بند يتعلق بنوع الجنس أيضا في ميزانيات المكاتب القطرية في عام ١٩٩٩.
    La suma transferida directamente a las oficinas nacionales del PNUD acusó un incremento aún más marcado del 43%. UN ويبين المبلغ الذي تم تحويله مباشرة إلى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي زيادة أكبر بكثير بنسبة ٤٣ في المائة.
    las oficinas nacionales representan a la CEPAL en reuniones y seminarios y mantienen al Secretario Ejecutivo al corriente de los acontecimientos más recientes. UN وتمثل المكاتب الوطنية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الاجتماعات والحلقات الدراسية وتطلع اﻷمين التنفيذي على آخر التطورات.
    No hay duda de que las oficinas nacionales de estadística tienen la experiencia necesaria para elaborar estudios útiles de casos. UN وما من شك في أن المكاتب الوطنية اللازمة لها من التجربة ما يمكنها من أن تصوغ بالتفصيل دراسات حالات إفرادية مفيدة.
    Para que el Programa sea sólido es necesario que las oficinas nacionales e internacionales cumplan su función con eficacia. UN وتتطلب سلامة البرنامج أن تقوم المكاتب الوطنية والدولية بدورها بصورة فعالة.
    Para que el Programa sea sólido es necesario que las oficinas nacionales e internacionales cumplan su función con eficacia. UN وتتطلب سلامة البرنامج أن تقوم المكاتب الوطنية والدولية بدورها بفعالية.
    Además, en 2002 las contribuciones a los gastos de las oficinas nacionales superaron los 20 millones de dólares, mientras que en 2001 habían ascendido a 19 millones. UN وعلاوة على ذلك، فإن المساهمات المقدمة من الحكومات للمساهمة في تكاليف المكاتب المحلية قد بلغت أكثر من 20 مليون دولار في عام 2002 مقابل 19 مليون دولار في عام 2001.
    Información adicional relativa a las contribuciones de los gobiernos anfitriones a las oficinas nacionales UN معلومات إضافية تتعلق بمساهمات الحكومات المضيفة للمكاتب القطرية
    Es posible que haga falta elaborar directrices para las oficinas nacionales de estadística acerca de cómo podrían participar en la preparación de los inventarios de emisiones. UN وقد تكون هناك حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية للمكاتب الوطنية الإحصائية بشأن سبل إشراكها في إعداد جرود الانبعاثات.
    Los presupuestos integrados de las oficinas nacionales se presentarán en 1997 (véase el párrafo 8). UN وستقــدم فـي عــام ١٩٩٧ ميزانيات موحدة فيما يتعلق بالمكاتب القطرية )المرجع، الفقرة ٨(.
    El marco se basaría en lo que ya existe actualmente en los organismos internacionales y las oficinas nacionales y satisfaría las necesidades tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo; UN وسيستند الإطار إلى ما هو موجود حاليا في الوكالات الدولية والمكاتب الوطنية وسيتناسب مع احتياجات كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    En la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. UN قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي.
    Desde esa perspectiva, las oficinas nacionales de estadística han seleccionado a muchos grupos diferentes como objetivos prioritarios, entre otros: UN ومن هذا المنظور، حددت المكاتب الإحصائية الوطنية العديد من الجماعات المختلفة واستهدفتها، ومن ضمنها ما يلي:
    Cuando se utilizan los servicios de una empresa privada de auditoría, se suelen aplicar las Normas Internacionales de Auditoría (NIA), mientras que en el caso de las oficinas nacionales de auditoría se tienen en cuenta las Normas Internacionales de Entidades Fiscalizadoras Superiores (ISSAI). UN فعندما يستعان بشركة خاصة لمراجعة حسابات، عادة ما تنطبق المعايير الدولية لمراجعة الحسابات. أما عندما يتعلق الأمر بمكتب وطني لمراجعة الحسابات، فإن المعايير الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات هي التي تنطبق.
    Además, la Organización continuará prestando apoyo técnico a diversas actividades de la Comisión Estadística de las Naciones Unidas, así como para fomentar las capacidades institucionales de las oficinas nacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل اليونيدو تقديم الخدمات التقنية لأنشطة مختلفة تقوم بها اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة ولبناء القدرات المؤسسية للمكاتب الإحصائية الوطنية في مجال الإحصاءات الصناعية.
    Fuente: Estadísticas nacionales y comunicaciones directas de las oficinas nacionales de estadística a las Naciones Unidas/secretaría de la CEPE. UN المصدر: اﻹحصاءات الوطنية واتصالات مباشرة من المكاتب اﻹحصائية الوطنية بأمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, señaló que las oficinas nacionales de auditoría no siempre aplicaban las mismas normas fijadas por la Junta de Auditores. UN إلا أنه لاحظ أن مكاتب مراجعة الحسابات الوطنية لا تراعي بالضرورة نفس المعايير التي يتبعها مجلس مراجعة الحسابات.
    Diálogo en curso con las oficinas nacionales de estadística sobre la creación de capacidad UN :: إقامة حوار متواصل بشأن بناء القدرات مع مكاتب الإحصاءات الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more