Se debe hacer más atractiva la participación coordinada de las ONG en la Comisión. | UN | وينبغي تنسيق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة وجعلها أكثر جاذبية. |
Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. | UN | وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات. |
Total - Apoyo a la participación de las ONG en el proceso de la CLD | UN | مجموع دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Fortalecimiento de las capacidades de las ONG en los países en desarrollo. | UN | أن يتم تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية. |
Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. | UN | الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة |
Los artículos 20 a 24 de la parte VI de la Ley de las ONG tratan del registro de las ONG en Malawi. | UN | وتتناول المواد 20 إلى 24 من الباب السادس من قانون المنظمات غير الحكومية مع تسجيل المنظمات غير الحكومية في ملاوي. |
:: Apoyar la participación de las ONG en la planificación | UN | :: دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط |
A nivel de la secretaría, se iban a nombrar dos funcionarios de enlace con las ONG en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | أما على مستوى الأمانة، فسيُعين موظفا اتصال مع المنظمات غير الحكومية في المفوضية. |
Para permitir una mayor participación de las ONG en los trabajos de la Comisión, se han de respetar las normas aplicables para su acreditación y participación. | UN | تعزيزاً للدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة ستحترم القواعد واللوائح المطبقة بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية وإسهامها في اللجنة؛ |
Los representantes de la reunión presentaron las conclusiones de ésta al Foro Social para asegurarse la participación de las ONG en el Foro. | UN | وقدم ممثلو الاجتماع استنتاجات ذلك الاجتماع إلى المنتدى الاجتماعي كوسيلة لضمان إسهام المنظمات غير الحكومية في المنتدى. |
En este sentido deberían facilitarse recursos financieros para sufragar la participación de las ONG en los procesos de presentación y examen de informes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توفير الموارد المالية لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليتي الإبلاغ والاستعراض. |
El orador ve con satisfacción la participación de las ONG en la labor del Comité, puesto que aporta una contribución valiosa. | UN | وأضاف أنه يرحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة لما قدمته من إسهامات قيِّمة. |
Atendiendo a una solicitud de mi parte, la Secretaría ha preparado un documento sobre las normas que regulan la participación de las ONG en las conferencias de desarme. | UN | وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح. |
Con esta finalidad, se ha establecido un organismo principal llamado TANGO, encargado de la coordinación de todas las actividades de las ONG en Gambia. | UN | ولهذا الغرض، تم إنشاء هيئة جامعة تسمى تانغو مسؤولة عن تنسيق أنشطة جميع المنظمات غير الحكومية في غامبيا. |
152. Todas las Partes que presentaron informes mencionaron la colaboración de las ONG en las campañas de sensibilización. | UN | 152- وأشارت جميع الأطراف المُبلغة أيضاً إلى تعاون المنظمات غير الحكومية في حملات توعية الجمهور. |
Se acogió con satisfacción la participación de las ONG en la evaluación de los progresos realizados, que se debería seguir facilitando. | UN | ورُحِّب بإسهام المنظمات غير الحكومية في تقييم التقدم المحرز، وهو إسهام ينبغي المضي في تيسيره. |
PARTICIPACIÓN DE las ONG en EL PROCESO DE EXAMEN DEL TNP | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Los ejemplos siguientes revelan que la práctica actual en relación con la participación de las ONG en el sistema de las Naciones Unidas dista mucho de ser uniforme. | UN | وتبين الأمثلة التالية تفاوت الممارسة الحالية الكبير فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة. |
La falta de apoyo financiero ha condicionado las iniciativas del Departamento para promover la colaboración con las ONG en las sedes. | UN | وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر. |
56. Los titulares de mandatos apreciaron el trabajo realizado por las ONG en relación con sus mandatos y reiteraron que a su juicio la situación internacional del momento era especialmente desfavorable para los derechos humanos y sus promotores. | UN | 56- وأعرب المكلفون بولايات عن تقديرهم لما حققته المنظمات غير الحكومية من عمل في مجال ولاياتهم وكرروا رأيهم بأن الوضع الدولي الراهن غير موات بصفة خاصة لحقوق الإنسان والنشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
Los gobiernos debían colaborar más estrechamente con las ONG en la cuestión de los migrantes. | UN | وقال إن الحكومات ينبغي أن تعمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية المهاجرين. |
Participación de las ONG en el CRIC 1 | UN | مشاركة منظمات غير حكومية في الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية 000 47 |
Por ejemplo, contribuyeron a la presentación que hicieron las ONG en relación con el informe periódico del Senegal al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقد ساهم هؤلاء على سبيل المثال في رسالة المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتقرير المرحلي للسنغال المقدّم إلى لجنة حقوق الطفل. |
Los presidentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales deberían seguir reuniéndose una vez al año para intercambiar opiniones e informarse de la evolución de las cuestiones relacionadas con las ONG en los dos órganos. | UN | وينبغـي مواصلة عقد اجتماع مرة في السنة بين رئيسي لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء والاطلاع على التطورات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية في الجهازين. |
El aumento del número de ONG asociadas demuestra el interés cada vez mayor de las ONG en promover el trabajo de la Organización. | UN | وأوضحت الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة إلى الزيادة الكبيرة في اهتمام هذه المنظمات في تعزيز أعمال المنظمة. |
El llamamiento ritual a la participación de todas las " partes interesadas " no diluiría el papel irremplazable de las ONG en la defensa de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ولن يستطيع النداء المعتاد بمشاركة جميع " الجهات صاحبة المصلحة " أن يضْعف دور المنظمات غير الحكومية الذي لا غنى عنه في الدفاع عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Y en el seno de la sociedad civil, las ONG en particular han surgido como centros de investigación, análisis y defensa de políticas y están activamente relacionadas con los gobiernos y las instituciones multilaterales. | UN | وفي داخل المجتمع المدني، تظهر المنظمات غير الحكومية بشكل خاص كمراكز لبحث وتحليل ومناصرة السياسات العامة، وهي مراكز ذات دور نشط في العمل مع الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف. |
12. En cuanto al papel de las ONG en la aplicación de la Convención, cabe decir que participan en algunos casos. | UN | 12- أما ما يتعلق بدور تلك المنظمات في تنفيذ الاتفاقية، فإن ذلك يجري في حالات معينة. |
Deliberaciones e intervenciones de las ONG en relación con la pobreza y los derechos humanos, celebradas durante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | مداولات ومداخلات المنظمات غير الحكومية أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الفقر وحقوق الإنسان |