"las operaciones de remoción" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات إزالة
        
    • لعمليات إزالة
        
    • بعمليات إزالة
        
    • عمليات الإزالة
        
    • عمليات التطهير
        
    • عمليات تطهير
        
    • لعمليات الإزالة
        
    • تنفيذ العمليات المتعلقة بإجراءات
        
    • عمليات نزع
        
    • صندوق العدة
        
    En algunos países, como el Afganistán, las organizaciones no gubernamentales nacionales participan activamente en las operaciones de remoción de minas. UN وفي بعض البلدان، مثل أفغانستان، تضطلع المنظمات الوطنية غير الحكومية بدور الشريك المنفذ في عمليات إزالة اﻷلغام.
    las operaciones de remoción de minas en cualquier lugar del mundo son vitales para las poblaciones asentadas cerca de los lugares donde fueron sembradas. UN تشكل عمليات إزالة الألغام في جميع أرجاء العالم أمرا حيويا للسكان الذين يعيشون بالقرب من الأماكن التي زرعت فيها ألغام.
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    El perímetro así delimitado constituye el punto de partida de las operaciones de remoción de minas que se emprendan posteriormente. UN وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل.
    Actualmente no se aplica prohibición alguna contra las Fuerzas Armadas de la Entidad por incumplimiento de las operaciones de remoción de minas. UN وليس هناك حاليا حظر مفروض على القوات المسلحة للكيان بسبب عدم تقيدها بعمليات إزالة اﻷلغام.
    La información necesaria para facilitar las operaciones de remoción puede resumirse de la manera siguiente: UN والمعلومات المطلوبة لتيسير عمليات الإزالة يمكن إيجازها على النحو التالي:
    Tampoco debe nadie cuestionar la urgente necesidad e importancia de las operaciones de remoción de minas para evitar la pérdida de vidas humanas. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    También será de ayuda en la planificación, la gestión y la ejecución más eficiente de las operaciones de remoción de minas. UN وستساعد على تخطيط عمليات إزالة اﻷلغام وإدارتها وتنفيذها بمزيد من الكفاءة.
    La mayoría de las operaciones de remoción de minas se llevan a cabo en países en que no existe ni se tiene prevista una operación de mantenimiento de la paz. UN وتجري معظم عمليات إزالة اﻷلغام في بلدان لاتجري فيها عمليات لحفظ السلم ولا يُعتزم القيام فيها بتلك العمليات.
    Si bien se necesitan más recursos financieros para atender todas las peticiones apremiantes de asistencia para la remoción de minas, estas contribuciones permitirán que las Naciones Unidas inicien y apoyen las operaciones de remoción de minas de manera más oportuna y eficaz. UN وفي حين أنه يلزم قدر أكبر من التمويل لتلبية جميع الطلبات الملحة للمساعدة في إزالة اﻷلغام، فإن من شأن هذه المساهمات أن تمكن اﻷمم المتحدة من بدء ودعم عمليات إزالة اﻷلغام في أنسب وقت وبطريقة فعالة.
    Esos especialistas también asesoraron al Gobierno sobre las operaciones de remoción de minas. UN كما قدما مشورة الى الحكومة بشأن عمليات إزالة اﻷلغام.
    En varias partes del país se han iniciado las operaciones de remoción de minas y el Gobierno ha prometido 3 millones de dólares de los EE.UU. para actividades de remoción de minas, en particular para la adquisición urgente del equipo necesario. UN وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة.
    El ACNUR contribuye actualmente a las operaciones de remoción de minas en Angola, el Chad y Mozambique. UN والبرنامج اﻹنمائي يُدعم في الوقت الراهن عمليات إزالة اﻷلغام في أنغولا وتشاد وموزامبيق.
    Acordó que todas las operaciones de remoción de minas debían tener los siguientes elementos: UN واتفق على أن ما يلي يشكل المساحات الدنيا اﻷساسية اللازمة لكل عملية من عمليات إزالة اﻷلغام:
    Actúan como un sistema de alerta y pueden utilizarse como línea de partida para las operaciones de remoción de minas. UN وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. UN وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام.
    1) Aceptar las normas convenidas por el Grupo de Trabajo III como la base de las normas internacionales de seguridad para las operaciones de remoción de minas; UN ' ١ ' أن تقبل المعايير المتفق عليها في الفريق العامل الثالث، بوصفها أساسا لمعايير أمان دولية لعمليات إزالة اﻷلغام؛
    La protección antibalas no suele ser necesaria ni suele recomendarse en las operaciones de remoción de minas. UN وليست الوقاية من المقذوفات عادة أمرا ضروريا أو موصى به للقيام بعمليات إزالة الألغام.
    - las submuniciones representan una amenaza particular y exigen una atención específica en el marco de las operaciones de remoción posteriores a los conflictos; UN :: الذخائر الصغيرة تشكل خطراً شديداً وتتطلب انتباهاً محدداً كجزء من عمليات الإزالة بعد النزاع.
    las operaciones de remoción de minas hicieron que se destinaran tierras a la agricultura y otras actividades de desarrollo o actividades generadoras de ingresos. UN وأسفرت عمليات التطهير أيضا عن استخدام الأراضي للأغراض الزراعية وغيرها من الأنشطة الإنمائية والمدرة للدخل.
    Con respecto a las minas terrestres antipersonal, los contingentes del Ejército Real de Tailandia han prestado asistencia en las operaciones de remoción de minas en Camboya, brindando asistencia tanto de manera directa como bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، قامت فرق من جيش تايلند الملكي بالمساعدة في عمليات تطهير اﻷلغام في كمبوديا، سواء على نحو مباشر أو تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    La adopción en el marco de la Convención de protocolos que obliguen a los Estados Partes a registrar y notificar la utilización de municiones explosivas acentuará aún más la necesidad de que se establezcan esos mecanismos como parte integrante de las operaciones de remoción en el período posterior a los conflictos. UN أما اعتماد بروتوكولات في إطار الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بتسجيل استخدام الذخائر المتفجرة والإبلاغ عنها فسوف يزيد في تعزيز الحاجة إلى إنشاء هذه الآليات كجزء مُكمل لعمليات الإزالة بعد انتهاء النزاع.
    Fin estratégico cuatro: las operaciones de remoción de minas se realizan de una manera segura y económica UN الهدف الاستراتيجي 4 - تنفيذ العمليات المتعلقة بإجراءات الألغام بطريقة آمنة وفعالة التكاليف
    Se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. UN ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد.
    3) Las entidades que se ocupan de la remoción de minas deben aplicar todos los métodos existentes a las operaciones de remoción de minas; UN ' ٣ ' يجب أن يكون النهج الذي يتبعه مجتمع المعنيين بإزالة اﻷلغام في عمله هو نهج " صندوق العدة " ، أي نهج الوسائل المتعددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more