Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos, incluso si no contamos con el consenso deseado. | UN | وقد أزف الآن وقت الانتقال من الأقوال إلى الأفعال، حتى إذا لم يتوفر توافق الآراء المرغوب فيه. |
Debemos actuar con rapidez y pasar de las palabras a los hechos. | UN | وينبغي أن نعمل بسرعة وان نمضي من الأقوال إلى الأفعال. |
Por sobre todas las cosas, la comunidad internacional tiene que hacer mucho más para pasar de las palabras a los hechos, de la elaboración de normas a la era de su aplicación. | UN | فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق. |
Malí desempeñará la parte que le corresponde en esta cruzada, porque es el momento de pasar de las palabras a la acción. | UN | وستضطلع مالي بدورها الكامل في تلك الحرب المقدسة، لأن الوقت قد حان للمضي من القول إلى العمل. |
Se pidió que se dejara de reiterar las posiciones políticas y que se pasara de las palabras a la acción concreta. | UN | وارتفعت دعوات إلى إيقاف التعبير عن المواقف السياسية، والانتقال عوضا عن ذلك من القول إلى الفعل. |
Se hizo hincapié en la necesidad de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل. |
Cuando declaramos que la salud es un objetivo social mundial, debemos dedicarnos en serio a pasar de las palabras a los hechos. | UN | وعندما نقول إن الصحة هدف اجتماعي عالمي النطاق يجب أن نكون جادين وأن نترجم الكلمات إلى عمل. |
Para utilizar una frase de uno de los participantes, finalmente tenemos que pasar de las palabras a los hechos. | UN | وباستعارة عبارة استخدمها أحد المشاركين فإن علينا في النهاية أن ننتقل من الأقوال إلى الأفعال. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a la acción. | UN | وقد حان الوقت لكي ننتقل من الأقوال إلى الأفعال. |
Podemos seguir hablando, podemos seguir formulando recomendaciones. Pero lo que de veras necesitamos es pasar de las palabras a los hechos a través del esfuerzo común de toda la comunidad internacional. | UN | إننا يمكننا أن نتكلم؛ ويمكننا أن نوصي؛ لكن ما نحن بحاجة إليه فعلا هو أن نحوِّل الأقوال إلى أفعال عن طريق الجهد المشترك للمجتمع الدولي بأسره. |
Es necesario que pasemos de las palabras a los hechos, juntos. | UN | لأننا بحاجة إلى أن نتحرك معا من الأقوال إلى الأفعال. |
La Relatora Especial considera que es necesario pasar de las palabras a los hechos. | UN | وترى المقررة الخاصة أن أصبح من الضروري الانتقال من مرحلة الأقوال إلى مرحلة الأفعال. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Ahora el mundo necesita pasar de las palabras a la acción a fin de aprovechar mejor esos instrumentos mediante el cumplimiento cabal de sus obligaciones. | UN | وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل. |
Esta clase de reformas marca la pauta para pasar de las palabras a la acción. | UN | وتضع هذه الإصلاحات نموذجا للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
El desafío estriba en que el marco internacional de gestión de la pesca se aplique y respete plenamente, mediante el paso de las palabras a la acción. | UN | والتحدي هو إنفاذ الإطار الدولي لإدارة مصائد الأسماك والتقيد به على نحو كامل بالانتقال من القول إلى الفعل. |
Reformas de esta índole constituyen un ejemplo de cómo pasar de las palabras a los hechos. | UN | وهذه التعديلات إنما هي مثال نموذجي للانتقال من القول إلى الفعل. |
Para mi delegación, la propuesta de las seis Presidencias supone una invitación para que la Conferencia pase de las palabras a los hechos. | UN | وبالنسبة لوفد بلدي يعد مقترح الرؤساء الستة دعوة إلى مؤتمر نزع السلاح من أجل الانتقال من القول إلى العمل. |
La Conferencia ha necesitado demasiado tiempo para pasar de las palabras a los hechos. | UN | لقد استغرق المؤتمر وقتاً طال أكثر من اللازم في الانتقال من القول إلى الفعل. |
Ha llegado el momento de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وقال إن الوقت قد حان للتحول من الكلام إلى الفعل. |
Se requiere una nueva postura que nos lleve de la información a la determinación, de la retórica a los resultados y de las palabras a la sabiduría. | UN | والمطلوب هو اتخاذ موقف جديد للانتقال من البيانات إلى العزم، ومن الخطب الرنانة إلى النتائج، ومن الكلمات إلى الحكمة. |
Pero solamente tendremos éxito en reafirmar estos principios si colectivamente pasamos de las palabras a los hechos, si las iniciativas que hemos tomado en interés colectivo se honran fielmente. | UN | ولكننا لن ننجح في ترسيخ هذين المبدأين إلا إذا قمنا بشكل جماعي بتحويل أقوالنا إلى أفعال، والتزمنا التزاما صادقا بالتعهدات التي قطعناها جميعا لمصلحتنا الجماعية. |
En su tarea de elaboración de políticas relativas a la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña y su evaluación de los compromisos ya asumidos en relación con el rol de los hombres y los niños, la Comisión vuelve a tener la oportunidad de pasar de las palabras a los hechos. | UN | ومرة أخرى، تتاح للجنة، في وضعها لسياسة عامة تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة، وتقييمها للتعهدات السابقة المتعلقة بدور الرجل والولد، فرصة لترجمة أقوالها إلى أفعال. |