"las recomendaciones aprobadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي اعتمدتها
        
    • التوصيات التي تعتمدها
        
    • للتوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي أقرها
        
    • التوصيات التي وافقت عليها
        
    • بالتوصيات التي اعتمدها
        
    • التوصيات التي أقرتها
        
    • للتوصيات التي اعتمدتها
        
    • بالتوصيات التي اعتمدتها
        
    • والتوصيات التي اعتمدها
        
    • تقدم التوصيات التي توافق عليها
        
    • التوصيات التي وافق عليها
        
    • وبالتوصيات المعتمدة
        
    • التوصيات التي يعتمدها
        
    Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. UN وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث.
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة.
    Tema 2 - Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su noveno período de sesiones UN البند ٢ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته التاسعة
    En el párrafo 3 del informe se indican las recomendaciones aprobadas por el Comité a ese respecto. UN وقد بينت الفقرة ٣ من التقرير التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ذلك الصدد.
    Conscientes de la importancia de las recomendaciones aprobadas por el Comité durante los 10 primeros años, reafirman su firme voluntad de: UN وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي:
    Destacó la importancia de aplicar puntualmente las recomendaciones aprobadas por la Reunión para reducir los elevados costos de transporte que afrontaban los países en desarrollo sin litoral. UN وأكد على أهمية الإسراع في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الاجتماع فيما يتعلق بتخفيض تكاليف النقل العابر المرتفعة التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية.
    En su resolución 64/71, la Asamblea General ratificó las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo Plenario Especial. UN 402 - وأيدت الجمعية العامة في قرارها 64/71 التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المخصص الجامع.
    Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en sus anteriores períodos de sesiones UN متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعاته السابقة
    También señaló que sería conveniente para el Yemen utilizar todos los medios técnicos y no técnicos para despejar las zonas de presunto peligro, de acuerdo con las recomendaciones aprobadas por la Novena Reunión de los Estados Partes. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن اليمن قد يستفيد من ضمان استخدام جميع الوسائل التقنية وغير التقنية للإفراج عن المناطق المشتبه في أنها خَطرة تمشياً مع التوصيات التي اعتمدها الاجتماع التاسع للدول الأطراف.
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية.
    5. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: evolución y consecuencias de los espacios económicos y los procesos de integración regional. UN ٥ - متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: تطور وآثار اﻷحياز الاقتصادية وعمليات التكامل الاقليمي.
    El presente documento contiene información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su sexto período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها السادسة.
    El presente informe contiene datos sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su séptimo período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات بشأن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابعة.
    Publicaron conjuntamente todas las recomendaciones aprobadas por el Comité para todos los Estados Parte de la región de América Latina y el Caribe entre 1993 y 2004. UN وقد صدر منشور مشترك يجمع كل التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل خلال الفترة الواقعة بين عامي 1993 و2004.
    En este informe se presenta información sobre la aplicación de las recomendaciones aprobadas por la Comisión en su octavo período de sesiones. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    Creo que las recomendaciones aprobadas por la Comisión sobre el mejoramiento de sus métodos de trabajo la ayudarán a encarar los problemas de manera más eficaz. UN وأعتقد أن التوصيات التي اعتمدتها الهيئة بشأن تحسين أساليب عملها ستساعدها على مواجهة تحدياتها بمزيد من الفعالية.
    El informe contiene un resumen de las deliberaciones de la reunión, así como las recomendaciones aprobadas por el Comité. UN ويشتمل التقرير على موجز لمناقشات الاجتماع وعلى التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    A continuación figura un breve resumen de las recomendaciones aprobadas por el Foro Mundial de la Juventud: Recomendaciones UN ٨٨ - ويرد فيما يلي خلاصة موجزة للتوصيات التي اعتمدها منتدى الشباب العالمي:
    56. las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva figuran en la decisión 1995/9. UN ٥٦ - انظر المقرر ١٩٩٥/٩ بخصوص التوصيات التي أقرها المجلس التنفيذي.
    Consideramos que las recomendaciones aprobadas por este órgano con miras a fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria sobre el terreno han sido bien pensadas, son completas y deben aplicarse. UN ونرى أن التوصيات التي وافقت عليها هذه الهيئة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية على الصعيد الميداني، توصيات حسنة اﻹعداد وشاملة وواجبة التنفيذ.
    4. Toma nota con satisfacción de las recomendaciones aprobadas por el Comité Mixto con el fin de mejorar la eficiencia de su labor y de su propósito de examinar un documento normativo en 2007 sobre la participación y la asistencia a las sesiones del Comité Mixto y su Comité Permanente; UN 4 - تحيط علما مع الارتياح بالتوصيات التي اعتمدها المجلس بغية تحسين كفاءة أعماله واعتزامه النظر، في عام 2007، في ورقة متعلقة بالسياسات بشأن عضوية المجلس ولجنته الدائمة وحضور اجتماعاتهما؛
    las recomendaciones aprobadas por el Comité en esa última reunión figuran en el apéndice I. UN وترد في التذييل اﻷول التوصيات التي أقرتها اللجنة في دورتها الثامنة.
    De conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, la secretaría de la CLD se propone asignar especial prioridad a la colaboración con estas convenciones para el fomento de una capacidad de información mundial, que se percibe como un requisito necesario para una promoción integrada del desarrollo sostenible. UN وطبقاً للتوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، تعتزم أمانة الاتفاقية إيلاء أولوية خاصة للتعاون مع هذه الاتفاقيات من أجل تعزيز القدرة العالمية لﻹعلام، التي تعتبر شرطاً مسبقاً للنهوض المتكامل بالتنمية المستدامة.
    Tomando nota con interés de las recomendaciones aprobadas por el Seminario de las Naciones Unidas sobre la inmigración, el racismo y la discriminación racial, UN وإذ تحيط علماً باهتمام بالتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية بشأن الهجرة والعنصرية والتمييز العنصري،
    La cuestión clave es si en el proyecto de resolución se debe tomar nota del informe y cómo, y qué peso se debe dar a las conclusiones y a las recomendaciones aprobadas por la reunión del grupo de expertos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN والمسألة اﻷساسية هي ما إذا كان ينبغي لمشروع القرار أن يحيـط علمــا بالتقريــر وكيــف يمكنه أن يفعل ذلك وما إذا كان ينبغي أن يعطى وزن، إن وجد، للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد المرأة والعاملات المهاجرات.
    1. las recomendaciones aprobadas por la Comisión serán presentadas en los idiomas de la Comisión. UN ١ - تقدم التوصيات التي توافق عليها اللجنة بلغات اللجنة.
    En el anexo figura la decisión 1998/15, que refleja las recomendaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva. UN ٤٢٣ - لﻹطلاع على التوصيات التي وافق عليها المجلس التنفيذي، أنظر المرفق، المقرر ١٩٩٨/١٥.
    a) Una verificación del cumplimiento dado en las operaciones financieras a las resoluciones de la Asamblea General, los programas aprobados y otros mandatos legislativos, así como al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas conexas y a las recomendaciones aprobadas por órganos de supervisión externa; UN (أ) مدى الالتزام في المعاملات المالية بقرارات الجمعية العامة والبرامج المعتمدة وسائر الولايات التشريعية، وبالنظام المالي والقواعد المالية وما يتصل بها من التعليمات الإدارية، وبالتوصيات المعتمدة لهيئات الرقابة الخارجية؛
    La Dependencia de Apoyo entre Organismos también vigila la aplicación de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo entre Organismos y el Comité Permanente entre Organismos. UN وتقوم وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات أيضا بمتابعة تنفيذ التوصيات التي يعتمدها كل من الفريق العامل المشترك بين الوكالات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more