"las recomendaciones incluidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوصيات الواردة في
        
    • بالتوصيات الواردة في
        
    • التوصيات المدرجة في
        
    • المطالبات المدرجة في
        
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    Esas intervenciones de describen en las recomendaciones incluidas en la sección VIII infra. UN وسيتم عرض هذه التدخلات في التوصيات الواردة في الفرع الثامن أدناه.
    La creación de un mecanismo para vigilar la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe de la experta fortalecerá notablemente la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    Con relación a las recomendaciones incluidas en el informe del Grupo de Trabajo, me permito hacer referencia a dos temas en particular. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل، أود أن أشير إلى مسألتين على وجه الخصوص.
    Se ha seguido el mismo formato en las recomendaciones incluidas en el presente informe. UN وتم اتباع النسق نفسه في التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Estas cuestiones se reflejan en las recomendaciones incluidas en el presente informe. UN وتعكس التوصيات الواردة في هذا التقرير هذه الاقتراحات.
    La UNESCO está de acuerdo con todas las recomendaciones incluidas en los párrafos 114 y 155 relativas a la ejecución nacional. UN وتوافق منظمتها على جميع التوصيات الواردة في الفقرتين ١١٤ و ١١٥ المتعلقتين بالتنفيذ الوطني.
    Numerosas delegaciones apoyaron las recomendaciones incluidas en el informe, y algunas de ellas señalaron que esperaban recibir más adelante una actualización sobre la puesta en práctica de las recomendaciones incluidas en él. UN وأيدت وفود عديدة التوصيات الواردة في التقرير، وأشارت بعض الوفود إلى أنها تتطلع إلى أن تتلقى، في تاريخ لاحق، تقريرا مستكملا عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Sin embargo, las recomendaciones incluidas en su informe no toman en cuenta las circunstancias especiales a las que acaba de referirse su delegación. UN بيد أن التوصيات الواردة في تقريره لا تضع في الاعتبار الظروف الاستثنائية التي أوجزها وفده لتوه.
    las recomendaciones incluidas en las observaciones finales del Comité se tendrán en cuenta debidamente. UN وقال إن التوصيات الواردة في ملاحظات اللجنة الختامية ستتم متابعتها على النحو الواجب.
    Los diversos participantes en el desarrollo han tratado posteriormente de aplicar las recomendaciones incluidas en la estrategia de nuevas orientaciones. UN وعقب ذلك، قام عدة شركاء في التنمية ببذل جهود لتنفيذ التوصيات الواردة في استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el documento final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    las recomendaciones incluidas en el informe dejan traslucir la situación actual de los problemas y las limitaciones que aún enfrenta la mayoría de los países hoy en día. UN إن التوصيات الواردة في التقرير تبيّن بوضوح الوضع الحالي للمشاكل والقيود التي لا تزال تواجهها معظم البلدان اليوم.
    Consecuentemente, no consideramos que las recomendaciones incluidas en el informe sean jurídicamente vinculantes. UN وبناء على ذلك، فإننا لا نعتبر التوصيات الواردة في القرار ملزمة قانونا.
    Se creó un mecanismo especial para dar seguimiento a las recomendaciones incluidas en el Plan de Acción para el período comprendido entre la sexta y la séptima Conferencias. UN ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع.
    El Grupo de Trabajo espera con interés un informe sobre las medidas que se adopten para aplicar las recomendaciones incluidas en el informe sobre la visita al país. UN ويتطلع الفريق العامل إلى تلقي تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالزيارة القطرية.
    Posición del Comité sobre las recomendaciones incluidas en los informes séptimo y octavo del Equipo de vigilancia UN موقف اللجنة من التوصيات الواردة في التقريرين السابع والثامن لفريق الرصد
    Por último, reconociendo la labor de la Dirección Ejecutiva, Indonesia apoya la renovación del mandato de la Dirección Ejecutiva y la aplicación de las recomendaciones incluidas en su revisión del plan de organización. UN وأخيرا، إذ تقدر إندونيسيا عمل المديرية، تؤيد تجديد ولاية المديرية وتنفيذ التوصيات الواردة في خطتها التنظيمية المنقحة.
    En la presente nota figuran las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones incluidas en el informe. UN وتقدم هذه المذكرة آراءَ مؤسساتِ منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير.
    El informe se refiere a las recomendaciones incluidas en el resumen de recomendaciones que figura en el párrafo 10 del volumen II del informe de la Junta de Auditores. UN وهو يتناول التوصيات المدرجة في موجز التوصيات بالفقرة ١٠ من المجلد الثاني من تقرير المجلس.
    34. El Grupo aplica estas conclusiones a las recomendaciones incluidas en la primera parte de la 19ª serie. UN 34- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الجزء الأول من الدفعة التاسعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more