Periodicidad de las enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas | UN | مسألة التواتر الدوري للتعديلات المدخلة على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
Enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte | UN | تعديلات على التوصيات المتعلقة بالبضائع الخطرة |
Con respecto a las recomendaciones relativas al funcionamiento interno de las fuerzas armadas, esas cuestiones formaban parte de la política nacional. | UN | وفيما يخص التوصيات المتعلقة بسير العمل داخل القوات المسلحة، قال إن هذه المسائل تشكل جزءاً من السياسة الوطنية. |
Enmiendas a la tercera edición revisada de las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas, Manual de Pruebas y Criterios | UN | التعديلات على الطبعة الثالثة المنقَّحة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل الاختبارات والمعايير |
2. Enmiendas a la cuarta edición revisada de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas, Manual de | UN | المرفق 2: تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، دليل |
las recomendaciones relativas al resto de las solicitudes, junto con la documentación correspondiente, se transmitirán una vez aprobadas por el Comité. | UN | أما التوصيات المتعلقة بباقي الطلبات فستحال، هي والوثائق المرفقة بها، حالما توافق عليها اللجنة. |
57. Entre las recomendaciones relativas al Decenio que presentaron dichos Estados figuran las siguientes: | UN | ٧٥ - وشملت التوصيات المتعلقة بالعقد الواردة من تلك الدول ما يلي: |
Anexo 2: Enmiendas al capítulo 4 de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. | UN | المرفق ٢: تعديلات على الفصل الرابع من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة. |
Sin embargo, observa que las recomendaciones relativas al Instituto panafricano para la paz y la democracia están dirigidas a la OUA. | UN | بيد أنه يلاحظ أن التوصيات المتعلقة بمعهد البلدان اﻷفريقية للسلام والديمقراطية موجهة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Periodicidad de las enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas | UN | مسألة التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
Periodicidad de las modificaciones de las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas | UN | التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
El Uruguay está dispuesto a participar activamente en la búsqueda de una solución de consenso respecto de las recomendaciones relativas al programa 17. | UN | وأعرب عن استعداد أوروغواي للاشتراك النشط في التماس حل بالتوافق في اﻵراء بشأن التوصيات المتعلقة بالبرنامج |
Periodicidad de las enmiendas a las recomendaciones relativas al transporte de mercaderías peligrosas | UN | التواتر الدوري للتعديلات التي يتم إدخالها على التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة |
También estuvieron de acuerdo con las recomendaciones relativas al alquiler de espacio de oficinas y habían establecido un plan para adoptar medidas correctivas. | UN | كما وافقت أيضــا علـى التوصيات المتعلقة بإيجار حيز المكاتب وأفادت أنها وضعت خطة ﻹجراءات تصحيحية. |
Otra delegación preguntó si las recomendaciones relativas al programa de Voluntarios de las Naciones Unidas figuraban en el informe. | UN | ٤٣ - وطلب وفد آخر معلومات عما إذا كان التقرير يغطي التوصيات المتعلقة بمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
ENMIENDAS A LA 14ª EDICIÓN REVISADA DE las recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, REGLAMENTACIÓN | UN | تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة عشرة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، |
ENMIENDAS A LA CUARTA EDICIÓN REVISADA DE las recomendaciones relativas al TRANSPORTE DE MERCANCÍAS PELIGROSAS, MANUAL DE PRUEBAS Y | UN | المرفق الثاني تعديلات على الطبعة المنقحة الرابعة للتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة، |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente continuará haciendo un seguimiento de la aplicación por la OSSI de las recomendaciones relativas al llenado de vacantes. | UN | وستواصل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة رصد تنفيذ المكتب للتوصيات المتعلقة بملء الشواغر. |
Por esa razón, el Comité mantuvo en su proyecto de programa de trabajo un tema sobre medidas adicionales para facilitar la armonización mundial de los reglamentos relativos al transporte de mercancías peligrosas con las recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo. | UN | ولهذا السبب، احتفظت اللجنة في مشروع برنامج عملها ببند يدعو إلى اتخاذ تدابير أخرى لتيسير المواءمة على الصعيد العالمي بين أنظمة نقل البضائع الخطرة والتوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي. |
En el Convenio de Basilea se emplean las clasificaciones de las sustancias infecciosas utilizadas en las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas. | UN | وتعترف اتفاقية بازل بتصنيفات المواد المعدية المستخدمة في توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة. |
ii) Mayor tasa de aplicación de las recomendaciones relativas al conjunto del sistema por parte de las organizaciones participantes y de los órganos legislativos agregados a lo largo de los últimos cuatro años | UN | ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية، التي جُمعت على مدى السنوات الأربع الماضية |
Apoyamos, pues, las recomendaciones relativas al fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
En este proceso, se están aplicando las recomendaciones relativas al género de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وفي هذه العملية، يجري تنفيذ التوصيات المتصلة بنوع الجنس على وجه التحديد، الوارد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
La Conferencia también tomó nota de las recomendaciones relativas al informe de la Conferencia contenidas en los párrafos 18 y 19 del documento A/CONF.172/3. | UN | كما أحاط المؤتمر علما بالتوصيات المتعلقة بتقرير المؤتمر على النحو المبين في الفقرتين ١٨ و ١٩ من الوثيقة A/CONF.172/3. |
1. Enmiendas a la 12ª edición revisada de las recomendaciones relativas al Transporte de Mercancías Peligrosas: Reglamentación Modelo | UN | الأول: تعديلات على الطبعة الثانية عشرة المنقحة للتوصيات بشأن نقل البضائع |
ii) Mayor tasa de aplicación de las recomendaciones relativas al conjunto del sistema por parte de las organizaciones participantes y de los órganos legislativos agregadas en los últimos tres años | UN | ' 2` ارتفاع معدل تنفيذ التوصيات المقبولة على نطاق المنظومة من جانب المنظمات المشاركة والهيئات التشريعية، التي جمعت على مدى السنوات الثلاث الماضية |
Con respecto a las recomendaciones relativas al MANUD contenidas en el inciso b) del párrafo 33 del documento DP/1999/10, varios oradores cuestionaron la redacción del párrafo dedicado a la coordinación de las actividades operacionales, señalando que se debía decir " con " otros donantes y no hablar " de " otros donantes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الواردة في الفقرة ٣٣ )ب(، تساءل عدة متكلمين بشأن العبارة المتعلقة بالتنسيق، قائلين إنه تنبغي اﻹشارة إلى التنسيق " مع " المانحين اﻵخرين وليس التنسيق " الذي يقوم به " المانحون اﻵخرون. |
En lo que respecta a las recomendaciones relativas al apoyo logístico, en el caso de que se disponga de recursos limitados, sería conveniente realizar un examen más a fondo de las cuestiones pertinentes a fin de adoptar medidas realmente eficaces y absolutamente transparentes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بالإمدادات المادية والتقنية، فإنه يلزم، إذا كانت الموارد محدودة، إفساح المجال لإجراء استعراض أكثر تعمقا لما يتصل بذلك من مسائل بغية تنفيذ تدابير فعالة بحق وتامة الشفافية. |
El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال. |
En cuarto lugar, mi delegación coincide con la idea de que las recomendaciones relativas al desarrollo preventivo y al establecimiento de un sistema de vigilancia mundial merecen nuestra cuidadosa atención y de que se debería seguir trabajando al respecto. | UN | رابعا، إن وفد بلدي يوافق على أن التوصيتين المتعلقتين بالتنمية الوقائية وإنشاء نظام للرصد العالمي تستحقان اهتمامنا الفائق، وتنبغي زيادة التوسع بهما. |