"las sustancias que agotan el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد المستنفدة لطبقة
        
    • للمواد المستنفدة لطبقة
        
    • بالمواد المستنفدة لطبقة
        
    • المواد التي تستنفد
        
    • والمواد المستنفدة لطبقة
        
    • المواد المستنفِدة لطبقة
        
    Todos los países en que la ONUDI ha aplicado el Protocolo de Montreal han podido eliminar gradualmente las sustancias que agotan el ozono. UN وقد تمكّنت جميع البلدان التي نفّذت فيها اليونيدو بروتوكول مونتريال من التخلي تدريجيا عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    la malaria adecuados 7.3 Consumo de sustancias que agotan el ozono Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas ODP UN استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون بالأطنان المترية لطاقة استنفاد الأوزون
    7.3 Consumo de sustancias que agotan el ozono Consumo de todas las sustancias que agotan el ozono en toneladas métricas ODP UN استهلاك المواد المستنفدة لطبقة الأوزون بالأطنان المترية لطاقة استنفاد الأوزون
    A continuación hizo un resumen de las alternativas a las sustancias que agotan el ozono en los agentes espumantes. UN ثم أوجز السيد أشفورد عوامل النفخ في الرغاوي لاستخدامها كبدائل للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    No se había alcanzado un acuerdo en algunos elementos del proyecto de decisión, por ejemplo, en la aplicación de un procedimiento de consentimiento fundamentado previo relativo a las sustancias que agotan el ozono en buques. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن بعض عناصر مشروع المقرر، بما في ذلك استخدام إجراء الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون على متن السفن.
    17.00 a 17.50 horas Debate sobre cuestiones normativas relacionadas con la destrucción de las sustancias que agotan el ozono UN نقاش مفتوح بشأن مسائل السياسات المتصلة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Por último, el Banco podría seguir los procedimientos que utiliza normalmente para integrar las cuestiones de destrucción de las sustancias que agotan el ozono. UN وأخيراً، يستطيع البنك أن يعمل من خلال أسلوب عمله المعتاد لإدماج المسائل المتعلقة بتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Diálogo en relación con sustitutos de las sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico UN حلقة عمل عن إدارة مخزونات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها وأثر ذلك بالنسبة لتغير المناخ
    Fondo Multilateral del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan el ozono UN الصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Los copresidentes del Grupo de Evaluación Científica hablaron sobre las sustancias que agotan el ozono recientemente detectadas en la atmósfera. UN قدم الرؤساء المشاركون لفريق التقييم العلمي عرضاً عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي لُوحظت مؤخراً في الغلاف الجوي.
    12. Los datos existentes indican que eliminar gradualmente las sustancias que agotan el ozono ha sido relativamente más fácil en algunos productos que en otros. UN ٢١- وتشير الشواهد الحالية إلى أن التخلص تدريجيا من المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في بعض المنتجات أيسر منه في منتجات أخرى.
    El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. UN ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ.
    El Protocolo de Montreal ha avanzado apreciablemente en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono SAO, y al mismo tiempo ha contribuido en gran medida a hacer frente al cambio climático. UN ولقد حقق بروتوكول مونتريال تقدماً كبيراً في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كما يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة تغير المناخ.
    El desarrollo y la aplicación de tecnologías para mejorar la disminución de las emisiones y la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono también se incluyen en esta categoría. UN ويقع تطوير وتطبيق التكنولوجيات الخاصة بتحسين خفض الانبعاثات والتخلص التدريجي من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون في هذه الفئة.
    Un representante observó que los gastos estimados en el informe del Grupo se basaban en la suposición poco realista de que se destruirían todas las sustancias que agotan el ozono que ingresaran en la corriente de desechos. UN وقال أحد الممثلين إن التكاليف التقديرية المبينة في تقرير الفريق تقوم على افتراض غير واقعي مؤداه أن جميع المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تدخل مسار النفايات سيتم إتلافها.
    A pesar de los beneficios que tiene para el calentamiento de la atmósfera la destrucción de las sustancias que agotan el ozono, el Mecanismo de Desarrollo Limpio no asigna a esa destrucción créditos de carbono. UN وعلى الرغم من فوائد تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون من حيث الاحترار العالمي، فإن آلية التنمية النظيفة لا تخصص له أرصدة كربونية.
    En general, se opinó que la financiación para actividades relacionadas con el carbono se prestaba para emplearse como fuente de financiación de proyectos de destrucción de las sustancias que agotan el ozono, pero que sería necesario proceder gradual y cautelosamente, mostrando credibilidad y sabiendo cómo ganarse al mercado. UN وعموماً، أوضح العرض أن تمويل الكربون ملائم كمصدر تمويل لمشاريع تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ولكن سيلزم اتباع نهج مدروس وتدريجي لتعزيز المصداقية وإرسال إشارات ملائمة إلى السوق.
    Esta sería una primera cifra indicativa para la eliminación gradual de alternativas de alto PCA a las sustancias que agotan el ozono. UN وسيكون ذلك المبلغ الإرشادي الأول للتخلص التدريجي من البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    El Sr. Roberto Peixoto, copresidente del equipo de tareas, ofreció información sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono disponibles en los sectores de refrigeración y aire acondicionado. UN وقدم السيد روبرتو بيكسوتو، الرئيس المشارك لفرقة العمل، معلومات عن البدائل المتاحة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في قطاع التبريد وتكييف الهواء.
    Algunos representantes dijeron que era importante velar por que las personas que no son especialistas, por ejemplo, en el gobierno, aumenten su conocimiento de las cuestiones relacionadas con las sustancias que agotan el ozono, incluso las alternativas y el equipo correspondiente. UN وقال بعض الممثلين إنه من المهم ضمان توعية الأفراد غير المتخصصين، مثل العاملين في الحكومات على سبيل المثال، بشأن المسائل المتصلة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك البدائل والمعدات ذات الصلة.
    El Programa presta ayuda a 29 países en la eliminación gradual de las sustancias que agotan el ozono, por conducto de la formulación de programas para los distintos países, capacitación técnica, proyectos de demostración, fortalecimiento de las instituciones y proyectos de inversiones en transferencia de tecnología y en la esfera de los aerosoles, las espumas, la refrigeración, los solventes y los extintores de incendios. UN ويقدم البرنامج المساعدة إلى ٢٩ بلدا في مجال التخلص تدريجيا من المواد التي تستنفد طبقة اﻷوزون وذلك من خلال وضع برامج قطرية وطنية، والتدريب التقني، ومشاريع البيان العملي، وتعزيز المؤسسات، والمشاريع الاستثمارية لنقل التكنولوجيا في ميادين الهباء الجوي والمواد الرغوية والتبريد والمواد المذيبة ومواد اﻹطفاء.
    La ONUDI también está gestionando proyectos para abordar el problema de los productos químicos contaminantes persistentes y las sustancias que agotan el ozono, en el marco del programa sobre productos químicos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كما إنَّ اليونيدو تدير مشاريع لمعالجة الملوثات الكيماوية العصية التحلل والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، في إطار البرنامج الكيميائي للمرفق.
    Aunque la mayoría de los países ha ratificado el Convenio y el Protocolo, sigue siendo necesario tratar de finalizar la ratificación de todas las enmiendas que abarcan las sustancias que agotan el ozono cubiertas por el Protocolo. UN ومع أن معظم البلدان صادقت على الاتفاقية والبروتوكول، فإنه ما زال من المتعين بذل الجهود لإتمام المصادقة على جميع التعديلات التي توسع من نطاق المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يشملها البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more