las tasas de mortalidad materna siguen siendo altas, a pesar de una tendencia a la baja de 1980 a 1987. | UN | وظلت معدلات وفيات الأمهات عاليا على الرغم من الاتجاه نحو انخفاض المعدلات من عام 1980 إلى 1987. |
En consecuencia, los indicadores de la salud, como las tasas de mortalidad materna, se han estancado y, en unos pocos casos, han empezado a empeorar. | UN | ونتيجة لذلك ظلت مؤشرات الصحة، مثل معدلات وفيات الأمهات دون تغيير، وفي بعض الحالات نزعت إلى الهبوط. |
La representante señaló que, si bien habían disminuido las tasas de mortalidad infantil, las tasas de mortalidad materna seguían siendo elevadas. | UN | وأشارت الممثلة إلى انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضَّع وإن كانت معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة. |
La representante señaló que, si bien habían disminuido las tasas de mortalidad infantil, las tasas de mortalidad materna seguían siendo elevadas. | UN | وأشارت الممثلة إلى انخفاض معدلات وفيات الأطفال الرضَّع وإن كانت معدلات الوفيات النفاسية ما زالت مرتفعة. |
Es también motivo de preocupación que la legislación punitiva en lo que respecta al aborto tenga repercusiones sobre las tasas de mortalidad materna en niñas adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات. |
Es también motivo de preocupación que la legislación punitiva en lo que respecta al aborto tenga repercusiones sobre las tasas de mortalidad materna en niñas adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمهات بين المراهقات. |
En efecto, las tasas de mortalidad materna y en la niñez se mantienen muy elevadas. | UN | وفي الواقع، لا تزال مستويات معدلات وفيات الأمهات والأطفال مرتفعة جداً. |
La crisis económica y social que se inició provocó una pérdida de calidad de vida y un aumento de las tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | وإن الأزمة الاجتماعية والاقتصادية التي نتجت عن ذلك تسببت في انخفاض مستوى المعيشة وارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Más adelante se le proporcionarán al Comité estadísticas sobre las tasas de mortalidad materna. | UN | وستُزَوَّد اللجنة في وقت لاحق بإحصاءات عن معدلات وفيات الأمهات. |
Estos indicadores podrían incluir, por ejemplo, las tasas de mortalidad materna y las tasas de mortalidad infantil. | UN | وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Incluso entre los países en desarrollo las tasas de mortalidad materna variaban mucho. | UN | وحتى في البلدان النامية، تختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا. |
Sírvanse informar de las medidas tomadas para disminuir las tasas de mortalidad materna. | UN | فيرجى بيان التدابير المتخذة لخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
Es todavía una asignatura pendiente el desarrollo de políticas más agresivas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y el embarazo adolescente. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
En numerosos países en desarrollo se han logrado escasos progresos, si es que se han logrado algunos, en cuanto a reducir las tasas de mortalidad materna. | UN | ففي كثير من البلدان النامية، لم يتحقق تقدم كبير، أو أي تقدم على الإطلاق، في خفض معدلات الوفيات النفاسية. |
las tasas de mortalidad materna en el Chad, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Somalia siguen siendo inaceptablemente altas. | UN | ولا تزال معدلات الوفيات النفاسية تتسم بارتفاعها بدرجة غير مقبولة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والصومال وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
las tasas de mortalidad materna han sido desglosadas por Estados y municipios y zonas indígenas y no indígenas. | UN | وقد تم تفصيل معدلات وفيات النفاس حسب الولاية والبلدية وحسب مناطق السكان الأصليين والسكان غير الأصليين. |
Es también motivo de preocupación que la legislación punitiva en lo que respecta al aborto tenga repercusiones sobre las tasas de mortalidad materna en niñas adolescentes. | UN | ويقلقها كذلك ما قد يحدثه التشريع الذي يعاقب على الإجهاض من آثار على معدلات وفيات الأمومة بين المراهقات. |
En la provincia de Badakhshan todavía se registran las tasas de mortalidad materna más altas del mundo, con 6.500 muertes por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | فما زالت مقاطعة بادخشان تسجل أعلى معدلات الوفيات بين الأمهات في العالم بنسبة تبلغ 500 6 حالة وفاة لكل 000 100 وليد حي. |
Como resultado de ello, las tasas de mortalidad materna e infantil se sitúan entre las más altas del mundo. | UN | ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم. |
Sin embargo, las tasas de mortalidad materna deben interpretarse con cautela porque a menudo se basan en estimaciones de modelos. | UN | لكن نسب الوفيات النفاسية كثيراً ما تستند إلى تقديرات نماذج، ولذلك ينبغي أن تُفسَّر بعناية. |
Respuesta: Entre las medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad materna y las diferencias, se incluyen las siguientes: | UN | الرد: التدابير المتخذة لتقليل معدل الوفيات النفاسية والحروق تشمل ما يلي: |
En tales condiciones, las tasas de mortalidad materna e infantil son sumamente elevadas y los niños pequeños son particularmente vulnerables a las enfermedades. | UN | وفي هذه الظروف، فإن معدلات وفيات الأم والطفل عالية للغاية وأما الأطفال الصغار فمعرضون بشكل خاص لإصابة بالأمراض. |
las tasas de mortalidad materna han experimentado en general pocas mejoras durante las dos últimas décadas. | UN | ولم تتحسن نسب وفيات الأمهات عموما إلا بقدر ضئيل على مدار العقدين الماضيين. |
Este programa tiene como objetivo cooperar en la reducción de la desnutrición y de las tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو التعاون لخفض مستوى سوء التغذية ومعدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
las tasas de mortalidad materna son bajas en Finlandia. | UN | ويعتبر معدل وفيات الأمومة في فنلندا منخفضاً. |
Sírvanse suministrar datos más recientes sobre tasas de mortalidad infantil y materna e indicar en particular si se están cumpliendo las metas para reducir las tasas de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم بيانات حديثة عن معدلات الوفيات أثناء النفاس ووفيات الرضع والإشارة على الخصوص إلى تحقيق أو عدم تحقيق أهداف تخفيض معدلات الوفيات أثناء النفاس. |