"las violaciones de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات حقوق اﻻنسان
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • حاﻻت انتهاك حقوق اﻹنسان
        
    • انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات الحقوق الإنسانية
        
    • تجاوزات حقوق الإنسان
        
    • على انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    Todas las violaciones de derechos humanos quedan siempre en la total impunidad. UN وما زالت جميع انتهاكات حقوق الإنسان تظل بدون أدنى عقاب.
    Los Estados occidentales deberían abordar las violaciones de derechos humanos en sus propios países antes de criticar la situación en otros. UN وينبغي على الدول الغربية أن تعالج انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانها قبل أن تناقش الوضع في أماكن أخرى.
    El Estado Parte debe levantar las restricciones que limitan el acceso y las actividades de los individuos que entran a México para investigar las violaciones de derechos humanos. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف القيود على دخول الأشخاص الذين يحققون في انتهاكات حقوق الإنسان إلى المكسيك وعلى نشاطهم فيها.
    Es imperativo rechazar todo intento de excusar las violaciones de derechos humanos contra la mujer aduciendo que las prácticas culturales, religiosas o tradicionales eximen a los perpetradores de respetar las normas universales de derechos humanos. UN ومن الأساسي الإحراز من الجهود التي ترمي إلى تبرير انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة بالزعم بأنه توجد ممارسات ثقافية أو دينية أو تقليدية تعفيهم من احترام المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    Los equipos de supervisión deberán vigilar las violaciones de derechos humanos. UN وتتولى أفرقة الرصد التحقق من عدم حدوث أي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Es posible que los terroristas exploten las violaciones de derechos humanos para que su causa logre mayor apoyo. UN فقد يستغل الإرهابيون انتهاكات حقوق الإنسان لكسب الدعم لقضيتهم.
    Además, las víctimas fueron agredidas con expresiones ideológicas similares a las utilizadas para justificar las violaciones de derechos humanos durante el conflicto armado. UN علاوة على أنه استخدم في تهديدهم عبارات إيديولوجية مثل تلك التي كانت تستعمل لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان خلال الصراع المسلح.
    las violaciones de derechos humanos descritas en las 33 declaraciones recogidas incluyen asesinatos, torturas, violaciones y desplazamientos forzados. UN وتشمل انتهاكات حقوق الإنسان التي جرى وصفها في الإفادات الـ 33 المأخوذة القتل والتعذيب والاغتصاب والتهجير القسري.
    Cualquier sociedad que vive una experiencia tan difícil debe resolver el problema de cómo hacer frente a las violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto. UN وأي مجتمع يمر بتجربة صعبة كهذه، لا بد أن يواجه مسألة كيفية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب خلال النزاع.
    El nuevo mecanismo está concebido para proporcionar una reparación apropiada y rápida por los daños sufridos y para impedir efectivamente los perjuicios que producen las violaciones de derechos humanos. UN والآلية الجديدة مصممة لتوفير الإنصاف الصحيح والفوري والوقاية الفعالة من الأضرار الناتجة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Por consiguiente, la Subcomisión debe considerar la posibilidad de pedir a la Comisión de Derechos Humanos que autorice un estudio completo de las cuestiones relacionadas con las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas o ligeras. UN وعليه، ينبغي أن تنظر اللجنة الفرعية في أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تأذن بإجراء دراسة كاملة بشأن القضايا التي تنطوي عليها انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن توفر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استخدامها
    El Comité de Derechos Humanos ha adoptado una posición muy clara en contra de la impunidad de las violaciones de derechos humanos. UN واتخذت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موقفا واضحا ضد الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    II. B. (continuación) 2003/112. Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas UN 2003/112 منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Prevención de las violaciones de derechos humanos causadas por la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras UN منع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن توافر سوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Además, el Gobierno ha introducido una serie de cursos de capacitación, basados en estudios de casos, destinados a prevenir las violaciones de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الحكومة سلسلة من الدورات التدريبية، بناءً على دراسات حالات، مصممة لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان مستقبلاً.
    Se espera que dicho instituto sea crucial en la lucha contra la impunidad en relación con las violaciones de derechos humanos que se cometen actualmente y se han cometido en el pasado. UN والمنتظر أن يلعب هذا المعهد دوراً حاسماً في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان ماضياً وحاضراً.
    Pueden examinar tanto las violaciones de derechos humanos cometidas por el Estado como las cometidas por otros individuos. UN ولهذه المجالس أن تنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الدولة، والانتهاكات التي يرتكبها اﻷفراد.
    Se elaboró un documento de situación acerca de las violaciones de derechos humanos en Somalia en el pasado; documento que ahora ha de ser examinado por el Consejo de Seguridad. UN وأعدت ورقة مواقف بشأن التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في الصومال؛ وهذه الورقة مطروحة على مجلس الأمن الآن.
    Es importante redoblar esfuerzos por poner fin a la ocupación y a las violaciones de derechos humanos cometidas contra el pueblo palestino. UN ومن المهم مضاعفة الجهود لإنهاء الاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني.
    Prevención de las violaciones de derechos humanos a causa de la disponibilidad y uso indebido de armas pequeñas y ligeras: proyecto de resolución UN منع انتهاك حقوق الإنسان الناجمة عن توافر وسوء استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: مشروع قرار
    Profundamente preocupada por todos los abusos y todas las violaciones de derechos humanos cometidos en relación con la seguridad de los periodistas, mediante actos que incluyen su muerte, tortura, desaparición forzada, arresto y detención arbitrarios, expulsión, intimidación, acoso, amenazas y otras formas de violencia, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين، بما في ذلك القتل والتعذيب والاختفاء القسري والقبض التعسفي والاحتجاز التعسفي والطرد والترهيب والمضايقة والتهديدات وغير ذلك من أشكال العنف،
    17. El Comité nota con satisfacción el plan de medidas y acciones de la administración del sistema penitenciario para superar las violaciones de derechos humanos de la población privada de libertad. UN 17- تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير والإجراءات التي تعتزم إدارة نظام السجون اتخاذها لكبح انتهاكات الحقوق الإنسانية لنزلاء السجون.
    No cesaban las violaciones de derechos humanos por parte de las fuerzas armadas, los servicios de inteligencia y otros grupos. UN ولا تزال تجاوزات حقوق الإنسان على أيدي القوات المسلحة ودوائر الاستخبارات وغيرها مستمرة دون هوادة.
    Amnistía Internacional ha desarrollado campañas contra las violaciones de derechos humanos en muchos países, pero ésta es la primera vez que Amnistía Internacional lanza una campaña contra un solo país, centrada en las objeciones de Amnistía Internacional respecto de la estructura política de dicho país y de su situación política en los asuntos mundiales. UN وقد سبق لمنظمة العفو الدولية أن شنت حملات تركزت على انتهاكات حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان ولكن هذه هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها هذه المنظمة بشن حملة تتركز على بلد واحد فقط ويتم التشديد فيها على اعتراضات منظمة العفو الدولية على الهيكل السياسي لهذا البلد ومركزه السياسي في الشؤون العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more