"las visitas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزيارات
        
    • زيارات
        
    • بالزيارات
        
    • والزيارات
        
    • للزيارات
        
    • زياراته
        
    • بزيارات
        
    • زياراتها
        
    • وزيارة
        
    • وزيارات
        
    • لزيارات
        
    • زياراتهم
        
    • كل زيارة
        
    • لزياراتها إلى
        
    • لدى زيارة
        
    La parte georgiana también protestó contra la continuación de las visitas a Abjasia (Georgia) de políticos rusos muy destacados. UN كما احتج الجانب الجورجي على الزيارات المستمرة التي يقوم بها سياسيون روس بارزون إلى أبخازيا، جورجيا.
    En las adiciones 2 a 4 figura el informe sobre las visitas a Sri Lanka, Nigeria y Francia, respectivamente. UN وترد في الإضافات من 2 إلى 4 تقارير الزيارات القطرية لسري لانكا ونيجريا وفرنسا على التوالي.
    iv) Se proporciona apoyo adecuado de transporte para todas las visitas a los emplazamientos y los desplazamientos para inspecciones UN ' 4` تقديم الدعم الكافي في مجال النقل لأغراض القيام بجميع الزيارات الموقعية وعمليات مراقبة التحركات
    Salvo la inspección en Al Hatteen, no hubo mayores novedades en las visitas a los Establecimientos Estatales. UN وباستثناء التفتيش الذي جرى ففي مؤسسة حطين، ولم تسفر زيارات المؤسسات الحكومية اﻷخرى عن أي نتيجة تستحق الذكر.
    Con respecto a las visitas a los países, la Representante Especial recordará periódicamente a los gobiernos las observaciones y recomendaciones de sus respectivos informes, pidiéndoles información sobre las medidas que hayan adoptado para aplicarlas. UN أما فيما يتعلق بالزيارات القطرية، تقوم الممثلة الخاصة بتذكير الحكومات المعنية على نحو دوري بالملاحظات والتوصيات الواردة في التقارير ذات الصلة، وتطلب إليها تقديم المعلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Un aspecto fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. UN والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية.
    las visitas a países, por tanto, constituyen uno de los pilares del mandato merecedores de aliento y apoyo. UN وتشكل الزيارات القطرية لذلك إحدى دعامات الولاية التي ينبغي تشجيعها ودعمها.
    42. Para que las visitas a los países y el diálogo den resultados óptimos, es necesaria una preparación adecuada. UN ٢٤- ولكي يحقق كل من الزيارات القطرية والحوار أكثر النتائج فعالية، فانهما يحتاجان الى تحضير مناسب.
    El Relator Especial considera que debería también robustecerse la coordinación con el Alto Comisionado en lo referente a las visitas, a fin de evitar toda duplicación de esfuerzos. UN ويرى المقرر الخاص أنه يلزم أيضاً تعزيز التنسيق مع المفوض السامي فيما يخص الزيارات بغية تجنب أية ازدواجية في الجهود.
    resume el calendario de los exámenes a fondo emprendidos hasta ahora y las fechas de las visitas a los países. UN ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية.
    La ruptura de vínculos familiares debida a las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a las visitas a Siria o provenientes de ese lugar, fue objeto de severas críticas. UN وأعربوا عن عظيم ألمهم لقطع أواصر اﻷسرة من جراء القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على الزيارات إلى سوريا ومنها.
    El mismo principio se aplica también en el caso de las visitas a la República Turca de Chipre Septentrional de buques pertenecientes a la armada turca. UN وينطبق المبدأ ذاته أيضا في حالة الزيارات التي تقوم بها سفن تابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    Se señaló que las visitas a los proyectos habían sido muy útiles. UN وكان التنويه بالفائدة الكبيرة التي تعود بها الزيارات الميدانية.
    Al mismo tiempo, el número creciente de países que han decidido invitar a relatores temáticos ha redundado en un aumento de la frecuencia de las visitas a países. UN وفي الوقت ذاته، أفضى تزايد عدد البلدان التي قررت دعوة المقررين المعنيين بمواضيع محددة إلى زيادة تواتر الزيارات القطرية.
    En circunstancias normales, el solicitante debe pagar los gastos de prueba y certificación, que pueden incluir las visitas a las fábricas. UN ويجب على مقدم الطلب عادة، أن يدفع تكاليف تكلفة الاختبار واصدار الشهادة، وهما اجراءان قد يشتملان على زيارات للمصانع.
    Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. UN وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات.
    las visitas a los países son un aspecto esencial del mandato. UN والزيارات القطرية جانب أساسي في الولاية.
    39. No obstante, a menos que se establezca un seguimiento adecuado, las visitas a los países tendrán repercusiones muy limitadas. UN ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة.
    Además, a menudo dio conferencias de prensa durante las visitas a los países. UN وعلاوة على ذلك، أجرى المقرر الخاص في حالات عديدة مؤتمرات صحفية خلال زياراته القطرية.
    Pregunta de qué modo podrían alentarse las visitas a los países del Oriente Medio, puesto que se ha pedido a algunos países que extiendan invitaciones. UN وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات.
    :: Informes de la Dirección Ejecutiva sobre las visitas a Estados Miembros e informes de seguimiento UN :: تقديم تقارير المديرية التنفيذية عن زياراتها للدول الأعضاء وتقارير المتابعة؛
    Arreglos especiales para viajes relacionados con el nombramiento, el subsidio de educación, las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y la repatriación UN ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    :: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad UN :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن
    El Ministerio está examinando actualmente un proyecto de protocolo médico para las visitas a las prisiones. UN وتقوم الوزارة حاليا باستعراض مشروع بروتوكول طبي لزيارات السجون.
    No obstante, muchos de los informes de los relatores especiales sobre las visitas a los países reflejan un enfoque selectivo, así como una falta de objetividad en la selección de los países. UN غير أنه أبدى ملاحظة مفادها أن كثيراً من التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون عن زياراتهم القطرية تميل إلى أن تأخذ نهجاً انتقائياًّ مع قلة الموضوعية في اختيار البلدان المعنية.
    Las cuestiones a tratar y el programa de las visitas a los distintos países se prepararon en estrecha consulta con el equipo de las Naciones Unidas para el país bajo la coordinación general del coordinador residente o de un representante especial. UN وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص.
    El Comité Especial expresa su agradecimiento a las oficinas de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria por la valiosa asistencia que le prestaron en la preparación de las visitas a esos países y durante las mismas. UN 10 - هذا وتعرب اللجنة الخاصة عن امتنانها لمكاتب منسقي الأمم المتحدة المقيمين في الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر لما قدَّمت إلى اللجنة من مساعدة قيمة في الإعداد لزياراتها إلى هذه البلدان وأثناء هذه الزيارات.
    * Se ha reducido en dos tercios la suma diaria por persona autorizada para las visitas a Cuba. UN خفض المبلغ المالي اليومي المسموح به لكل شخص لدى زيارة كوبا بواقع الثلثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more