"legislativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشريعي
        
    • التشريعية
        
    • تشريعي
        
    • تشريعية من
        
    • تشريعية في
        
    • تشريعية تابعة
        
    Oficialmente se propusieron 46 candidatos para ocupar los 13 escaños del Décimo tercer Consejo legislativo de las Islas Vírgenes Británicas. UN وعين رسميا ستة وأربعون مرشحا للتنافس على ١٣ مقعدا في المجلس التشريعي الثالث عشر لجزر فرجن البريطانية.
    En 1997, una delegación del Consejo legislativo de la isla celebró deliberaciones sobre el tema con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores en Londres. UN ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن.
    La cifra comparable para las elecciones de los Consejos de Distrito de 1999 y del Consejo legislativo de 1998 fue del 48%. UN وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة.
    El Grupo de Trabajo instó al poder legislativo de Honduras a adoptar las medidas necesarias para superar esta deficiencia en su legislación penal. UN ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي.
    El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. UN ويجب أيضا أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que no exista un marco legislativo de carácter más general que abarque todo el ámbito de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه لا يوجد إطار تشريعي له طابع أكثر شمولاً يغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    La Ley de asambleas y manifestaciones (1998) define el marco legislativo de esta libertad fundamental. UN ويُحدد القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر لعام 1998 الإطار التشريعي لهذه الحرية الأساسية.
    36, 39: El marco legislativo de Nueva Zelandia brinda protección contra la discriminación, incluida la discriminación por motivos de género. UN 36، 39: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا الحماية من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que llevara a cabo una revisión de la Constitución del Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución en el Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من اضطلاع الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    En efecto, el Gobernador de Santa Elena ha informado al Consejo legislativo de la isla acerca de su disposición para iniciar un debate sobre una revisión de la Constitución. UN والواقع أن حاكم سانت هيلينا أبلغ المجلس التشريعي في الجزيرة أنه يسعده الدخول في مناقشة بشأن إجراء استعراض للدستور.
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia administradora que llevara a cabo una revisión de la Constitución del Territorio, UN وإذ تعلم بما طلبه المجلس التشريعي في سانت هيلانة من قيام الدولة القائمة باﻹدارة بإجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    Consciente de que el Consejo legislativo de Santa Elena solicitó a la Potencia Administradora que efectuara un examen de la Constitución del territorio, UN وإذ تعلم أن المجلس التشريعي في سانت هيلانة طلب من الدولة القائمة باﻹدارة إجراء استعراض لدستور اﻹقليم،
    El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. UN ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك.
    Este procedimiento, que supone también la intervención subsiguiente del Consejo de Estado, constituye una particularidad del trámite legislativo de Luxemburgo. UN ويُمثِّل هذا الإجراء، الذي يقتضي أيضاً تدخل مجلس الدولة لاحقاً، سمة خاصة من سمات الإجراءات التشريعية اللكسمبرغية.
    Conforme al artículo 94, el poder legislativo de la República deriva del pueblo. UN وتنص المادة 94 على أن السلطة التشريعية للجمهورية مستمدة من الشعب.
    El poder legislativo de Guam ha declarado que no está de acuerdo con la disposición relativa al período de prueba. UN وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على فترة الاختبار.
    El poder legislativo de Guam ha señalado que no está de acuerdo con la disposición relativa al período de prueba. UN وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على فترة الاختبار.
    Un representante expresó preocupación ante la creciente importancia que se atribuía a dicho informe, para el que no había un mandato legislativo de la Junta Ejecutiva. UN وأعرب أحد الممثلين عن قلقه إزاء تزايد ما يولى من أهمية لتقرير التنمية البشرية الذي ليس له سند تشريعي في المجلس التنفيذي.
    Varias delegaciones señalaron que la recomendación 3 excedía el mandato de la Oficina y tampoco contaba con un mandato legislativo de la Asamblea General de las Naciones Unidas o de la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Contribuciones al UNICEF ofrecidas y aceptadas sin relación con una escala de cuotas fijada por un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN هي مساهمات تقدم الى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع الى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في اﻷمم المتحدة.
    Si bien la disposición de hacer esas contribuciones financieras es sin duda muy bienvenida, el reglamento financiero y la reglamentación de las Naciones Unidas no permiten la creación de un fondo fiduciario a tales efectos si no existe un mandato concreto de un órgano legislativo de las Naciones Unidas. UN وإني، إذ أرحب بالتأكيد باستعدادكم لتقديم هذه المساهمات المالية فإن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة لا تسمح بإنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض إلا في ظل ولاية محددة من هيئة تشريعية تابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more