"lejano" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقصى
        
    • البعيد
        
    • بعيدة
        
    • بعيد المنال
        
    • البعيدة
        
    • أقصى
        
    • نائية
        
    • بعيده
        
    • النائي
        
    • بالبعيد
        
    • القريب
        
    • البعد
        
    • الأبعد
        
    • بعيد جدا
        
    • اﻻقصى
        
    El departamento de pesca marítima de Namibia participa en la captura de focas en gran escala para su exportación al Lejano Oriente. UN وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى.
    Se trajeron esclavos de África, Madagascar y el Lejano Oriente, así como trabajadores de China y algunos de la India con contratos de servidumbre. UN وجلب الأرقاء من أفريقيا ومدغشقر والشرق الأقصى. كما جلب صينيون وبعض العمال الهنود المتعاقد معهم للعمل في الجزيرة.
    Es usted un veterano del sistema multilateral, dado que ya estuvo presente en este foro en un pasado no muy Lejano. UN فأنتم من قدماء العاملين في النظام المتعدد اﻷطراف، إذ عملتم في هذا المحفل في الماضي غير البعيد جداً.
    En el pasado, esas medidas se habrían programado de manera rutinaria para un futuro Lejano. UN وفي الماضي، فإن هذه التدابير كان يمكن تحديد مواعيدها روتينيا بالنسبة للمستقبل البعيد.
    Había una vez, en un reino mágico muy Lejano un caballero valiente y noble. Open Subtitles في ما مضى , بمملكة سحرية بعيدة كان هناك فارس شجاع ونبيل
    Hoy está al alcance de la mano un objetivo que parecía Lejano y aparentemente inalcanzable. UN وأصبح اﻵن في متناول اليد هدف كان يبدو بعيد المنال وغير قابل للتحقيق.
    Asimismo se están estableciendo formas de asistencia social para los grupos vulnerables del Lejano Norte de Rusia. UN كما يجري الإعداد لرعاية الفئات المعرَّضة للخطر في الشمال الروسي الأقصى.
    Esos incidentes se producían predominantemente en el Asia sudoriental o en el Lejano Oriente, regiones en las que se producían anualmente unos 12 incidentes de este tipo. UN وتسود هذه الحوادث، التي يقع نحو 12 منها سنويا، في جنوب شرق آسيا والشرق الأقصى.
    Asociación de Pueblos Indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia UN رابطة الشعوب الأصلية للشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي
    Se cree que la distribución de las ventas de la compañía continuará siendo la misma: alrededor del 30% al Lejano Oriente, China, el Japón y Singapur; el 40% a Europa, y el 25% a América del Norte. UN ويعتقد أن توزيع مبيعات الشركة سيظل على حاله، حوالي 30 في المائة إلى الشرق الأقصى والصين واليابان وسنغافورة، و 40 في المائة إلى أوروبا، و 25 في المائة إلى أمريكا الشمالية.
    En Tokio, hemos creado el Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN لقد أنشأنا في طوكيو معهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعالجة المجرمين في آسيا والشرق الأقصى.
    Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente UN معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين
    Espero que en un futuro no muy Lejano la Conferencia pueda ocuparse concretamente de las cuestiones relativas a las armas pequeñas. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    Le deseamos todo lo mejor a su regreso a Hanoi y esperamos verle de nuevo aquí en un futuro no muy Lejano. UN نتمنى لك كل التوفيق والسداد في عودتك إلى هانوي ونتطلع إلى رايتك هنا من جديد في المستقبل غير البعيد.
    ¡Por supuesto, trato! Un día en el futuro Lejano, cuando haya pasado mucho tiempo y... Open Subtitles إتفقنا يوماً ما فى المستقبل البعيد ، عندما يمر الكثير من الوقت و
    También ayudó a remodelar y desarrollar paulatinamente las normas y principios existentes que provenían del pasado Lejano, cuando los países de Asia y de África no tenían oportunidad de contribuir de ninguna manera a su formulación. UN كما ساعدت على اعادة تشكيل المعايير والمبادئ القائمة وتطويرها بالتدريج، والتي كانت قد نشأت في الماضي البعيد عندما لم يكن لبلدان آسيا وافريقيا أية فرصة لتقديم أي مساهمة في صياغتها.
    Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy Lejano. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    Y luego un día, te despertarás y esto sólo será un pensamiento Lejano. Open Subtitles وبعدها في يوم ما ، ستسيقظ وستكون مجرد أفكار بعيدة جدًا
    El desarme nuclear general sigue siendo un sueño Lejano. UN فنزع السلاح النووي على صعيد عالمي ما زال حلما بعيد المنال.
    En los períodos de conflicto, la justicia puede parecer un ideal Lejano, y hasta un obstáculo para la paz. UN ففي مرحلة الصراع، تبدو العدالة من القيم البعيدة المنال، بل عقبة أمام السلام.
    Se determinó que la ingesta de calorías era significativamente menor en cuatro distritos, tres en el Este y uno en el Lejano Norte. UN وقد حُدِّد المأخوذ من السعرات الحرارية على أنه أقل بصورة ملحوظة في 4 مقاطعات منها ثلاث في الشرق وواحدة في أقصى الشمال.
    El ACNUR también está intentando establecer un centro de llamadas telefónicas en el Lejano campamento de refugiados de Dajla, al sudoeste de Tinduf. UN وتواصل المفوضية إقامة مركز هاتفي في مخيم الداخلة للاجئين الذي يقع في منطقة نائية إلى الجنوب الغربي من تندوف.
    No se trataba de un país Lejano o la Zona Verde en Baghdad. TED هذه لم تكن بلد بعيده أو المنطقة الخضراء في بغداد.
    En muchos casos, el comprador Lejano ni siquiera se enterará de que los bienes han pertenecido al propietario anterior, y por consiguiente, no tendrá motivo alguno para buscar información al respecto. UN وفي كثير من الأحيان لا يدري المشتري النائي أن ذلك المالك سبق لـه امتلاكها في وقت ما، مما لا يجعله يبحث عنها تحت اسمه.
    Esperamos que en un día no muy Lejano todo el planeta se convierta en zona libre de armas nucleares. UN وأملنا هو أن تصبح الكرة اﻷرضية بأكملها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في يوم ليس بالبعيد.
    Tal vez sintamos algún día, que espero no esté demasiado Lejano, el soplo del espíritu de Moscú en esta Sala del Consejo. UN وقد تسود يوماً قاعةَ المجلس هذه روحُ الوفاق التي سادت في موسكو, وآمل أن يحدث ذلك في القريب العاجل.
    Esta yihad es el producto de fetuas políticas cubiertas de un aspecto religioso que es lo más Lejano que puede haber a los principios y los valores tolerantes del Islam. UN إن هذا الجهاد هو نتيجة فتاوى سياسية بغطاء ديني، بعيد كل البعد عن مفاهيم وقيم الإسلام السمحة.
    Aquel que responda el más Lejano al correcto será la próxima víctima civil. Open Subtitles الأبعد عن الإجابة الصحيحة سيكون الضحية التالية
    Así que imagino un tiempo no muy Lejano... mi madre va a su computadora, abre un navegador y se conecta con un pequeño robot. TED هكذا انا اتخيل في زمن ليس بعيد جدا من الان تستطيع امي الذهاب الى حاسوبها تفتح متصفح وتدخل الى روبوت صغير
    También celebramos el papel constructivo que desempeña el Japón en la zona del Pacífico y en el Lejano Oriente. UN ونرحب أيضا بالدور البناء الذي تقوم به اليابان في منطقة المحيط الهادئ والشرق اﻷقصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more