"ley sobre la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون العنف
        
    • القانون المتعلق بالعنف
        
    • قانون مكافحة العنف
        
    • قانون بشأن العنف
        
    • القانون بشأن العنف
        
    • بقانون العنف
        
    • القانون المتعلق بمكافحة العنف
        
    • القانون الخاص بالعنف
        
    • القانون المعني بالعنف
        
    • قانون عن العنف
        
    • قانون لمكافحة العنف
        
    • قانون للعنف
        
    • قانون يتعلق بالعنف
        
    • لقانون العنف
        
    • القانون المقترح المتعلق بالعنف
        
    Una vez aprobada la Ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una ley contra la trata. UN وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Al momento de entrar en vigor la Ley sobre la violencia Doméstica, también se hicieron cambios en la Ley de Tutela. UN وفي الوقت الذي دخل فيه قانون العنف العائلي حيز النفاذ، أدخلت أيضا تعديلات على قانون الوصاية.
    iii) Ley sobre la violencia en el hogar de 1995, Ley Nº 15 de 1995 UN `3` القانون المتعلق بالعنف العائلي لعام 1995، القانون رقم 15 لعام 1995
    Adicionalmente, la Ley sobre la violencia contra la Mujer y la Ley sobre el Tráfico de Menores e Inmigrantes se encuentran en fase de elaboración. UN فضلا عن ذلك، ما زال القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والقانون المتعلق بالاتجار بالقصّر والمهاجرين في طور الصياغة.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    San Marino está redactando una Ley sobre la violencia contra la mujer. UN وتقوم سان مارينو حاليا بصياغة قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    Ese tipo de mecanismo se ha previsto en el proyecto de Ley sobre la violencia en la familia. UN وهذه اﻵلية منصوص عليها في مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    3.10 Para que el sistema judicial aplique de manera más uniforme la Ley sobre la violencia doméstica, de 1996, es preciso dictar normas adicionales. UN ٣-١٠ وهناك ضرورة لوضع أنظمة في إطار قانون العنف المنزلي لعام ١٩٩٦ بحيث يصبح تنفيذه أكثر توحيداً في النظام القضائي.
    La Ley sobre la violencia en el hogar de 1995 lleva en vigor seis años. UN دخل الآن قانون العنف العائلي لعام 1995 حيز النفاذ منذ ست سنوات.
    Según una evaluación de la aplicación de la Ley sobre la violencia en el hogar, la legislación proporciona un alto grado de apoyo a sus víctimas. UN وخلص تقييم لتنفيذ قانون العنف العائلي إلى أن هناك درجة عالية من التأييد للتشريع.
    El Comité celebrará la pronta promulgación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وترحب اللجنة بسن مشروع قانون العنف العائلي على نحو عاجل.
    Proyecto de Ley sobre la violencia en el hogar propuesto por el Gobierno UN مشروع قانون العنف العائلي الذي اقترحته الحكومة
    La cuestión de la igualdad en el matrimonio se regula en el proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer, que la Asamblea tramita actualmente. UN وقد جرى تناول مسألة المساواة في الزواج في مشروع القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة المعروض حاليا على الجمعية.
    La Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia no excluye a los agresores que no han convivido con la víctima. UN لا يستثني القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة المعتدين الذين لا يعيشون مع ضحاياهم.
    La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Una vez que entre en vigor el proyecto de Ley sobre la violencia en el hogar se necesitarán más albergues. UN وستكون هناك حاجة إلي المزيد من المآوى بعد تنفيذ مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي.
    Las tres leyes de género promulgadas para dar efectividad a los derechos de la mujer, en particular la Ley sobre la violencia doméstica, no se han aplicado plenamente. UN وحتى الآن، لم تُنفذ القوانين الثلاثة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتي سنت لإعطاء المرأة حقوقها، بما في ذلك قانون مكافحة العنف المنزلي، تنفيذاً كاملاً.
    Hasta ahora, la ANM ha iniciado un proyecto para fomentar la promulgación de una Ley sobre la violencia en el hogar. UN وحتى الآن، بدأت النقابة الوطنية للقاضيات مشروعا لتشجيع سن قانون بشأن العنف العائلي.
    Pregunta también cuáles son, por ejemplo, las medidas sociales destinadas a apoyar el proyecto de Ley sobre la violencia familiar. UN وطلب مثلاً بيان التدابير الاجتماعية الرامية إلى دعم مشروع القانون بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    Coautora de Violence against Women: Women ' s Rights and Remedies: Adición a la Ley sobre la violencia en el seno de la familia, 1993. UN مؤلفة مشاركة في منشور " العنف ضد المرأة: حقوق المرأة وسبل انتصافها " : إضافة متعلقة بقانون العنف اﻷسري لعام ١٩٩٣.
    Mauricio pidió más información acerca de la situación del proyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer y sobre el grado en que esa ley tendría en cuenta la violencia doméstica y la protección de las víctimas de esa violencia. UN وطلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة ومدى مراعاته لظاهرة العنف المنزلي وضرورة توفير الحماية لضحايا هذه الظاهرة.
    En Belice se encuentra en estudio la Ley sobre la violencia doméstica de 1993 con el objetivo de recomendar enmiendas. UN وفي بليز، يجري استعراض القانون الخاص بالعنف المنزلي لعام 1993 بهدف التوصية بإدخال تعديلات عليه.
    Sería interesante conocer los plazos para la aprobación de la Ley sobre la violencia doméstica y otras iniciativas. UN ومن المهم السماع عن الإطار الزمني لاعتماد القانون المعني بالعنف المنزلي وغيره من المبادرات.
    En Ucrania, el proyecto del UNIFEM de fomento de la capacidad está contribuyendo a una importante campaña de promoción para aprobar y promulgar un proyecto de Ley sobre la violencia doméstica. UN ففي أوكرانيا، يساهم مشروع الصندوق لبناء القدرات في حملة دعوة رئيسية لاعتماد مشروع قانون عن العنف المنـزلي وتنفيذه.
    Se ha preparado un anteproyecto de Ley sobre la violencia contra la mujer, en el que se disponen medidas de prevención y las sanciones contra los autores de actos violentos, así como la protección jurídica y la asistencia que se prestará a las víctimas de la violencia en el hogar. UN ووضع مشروع قانون لمكافحة العنف ضد المرأة، يتناول جوانب الوقاية من العنف ومعاقبة مقترفيه، وتوفير الحماية والمساعدة القانونيتين إلى ضحايا العنف المنزلي.
    ONU Mujeres ha elaborado un prototipo de proyecto de Ley sobre la violencia doméstica para tres países -- Lesotho, Swazilandia y Seychelles. UN وقد قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بوضع نموذج أوّلي لمشروع قانون للعنف المنزلي في ثلاثة بلدان؛ سوازيلند وسيشيل وليسوتو.
    Al parecer no existe ninguna Ley sobre la violencia contra la mujer, lo que constituye un problema grave. UN فمن الواضح أنه لا يوجد قانون يتعلق بالعنف ضد المرأة وتلك مشكلة كبيرة.
    Los procedimientos para la reglamentación de la Ley sobre la violencia en el hogar y otros procedimientos para su verdadera aplicación se pondrán en marcha tras la promulgación de la ley. UN والعمليات التي تستهدف سن الأنظمة وغير ذلك من إجراءات التنفيذ الفعال لقانون العنف المنـزلي ستبدأ عقب تمرير مشروع القانون ليصبح قانونا.
    Son también encomiables la enmienda a la Ley de ciudadanía de Mauricio de 1968, por la que se elimina la discriminación por motivo de sexo, el proyecto de Ley sobre la violencia en el hogar y el pleno reconocimiento de la igualdad de derechos de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وترحب اللجنة أيضا بالتعديل المدخل على قانون المواطنة لموريشيوس الصادر في عام ١٩٦٨ الذي تم بمقتضاه إلغاء التمييز على أساس نوع الجنس، وبمشروع القانون المقترح المتعلق بالعنف العائلي وبالاعتراف الكامل بتساوي حقوق اﻷطفال المولودين في إطار الزواج مع حقوق اﻷطفال المولودين خارج هذا اﻹطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more