| Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
| La lista que figura infra abarca las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que respondieron al cuestionario. | UN | تتضمن القائمة الواردة أدناه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي ردت على الاستبيان. |
| Modifíquese el segundo punto de la lista que figura en el párrafo 2, a fin de que diga: | UN | يُعدل البند الثاني في القائمة الواردة في الفقرة ٢ على النحو التالي: |
| Mediante decisión de una reunión de las Partes en el presente Acuerdo, las Partes podrán añadir o suprimir instituciones en la lista que figura en el apéndice A. Artículo 10 | UN | يجوز للأطراف في هذا الاتفاق إضافة أو حذف مؤسسات من القائمة المدرجة في التذييل ألف الملحق بهذا الاتفاق بمقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق. |
| 1. lista que figura en el Anexo I del Reglamento del Consejo (CE) No. 1334/2000 | UN | 1 - ترد القائمة بالمرفق الأول بلائحة مجلس أوروبا رقم 1334/2000 |
| Por tanto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, en particular a los comprendidos en la lista que figura en el Anexo 2, que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación. | UN | ومن ثم فهي تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، وخاصة المذكورة أسماؤها في المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة دون إبطاء. |
| A continuación se ofrece información sobre las 11 recomendaciones que estaban en vías de aplicación según la lista que figura en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio anterior. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن التوصيات الإحدى عشرة التي يجري تنفيذها على النحو المدرج في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة. |
| La lista que figura a continuación no indica un orden de prioridades. | UN | ولا تشير القائمة الواردة أدناه إلى أي أولوية. |
| En la lista que figura a continuación se proporcionan ejemplos recientes: | UN | وتورد القائمة الواردة أدناه أحدث أمثلة على ذلك: |
| En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. | UN | ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة. |
| - La exclusión de determinados contratos no abarca la lista que figura en la Directiva y dependerá de las reservas que formule cada Estado. | UN | استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة. |
| La lista que figura en el proyecto de artículo no debería ser exhaustiva, sino de carácter ilustrativo. | UN | ويجب ألا تكون القائمة الواردة في مشروع المادة شاملة، بل ينبغي أن تكون ذات طابع توضيحي. |
| Cabe mencionar en particular la lista que figura en la sección 3 supra, en la que se indica que el PNUMA ya presta servicios a varias secretarías en numerosas ciudades, incluidas Atenas, Bonn, Ginebra, Kingston, Montreal y Nairobi. | UN | ويمكن الرجوع بوجه خاص إلى القائمة الواردة في الجزء ٣ أعلاه التي تبين أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يخدم فعلياً أمانات في مدن كثيرة تشمل أثينا وبون وجنيف وكينغستون ومونتريال ونيروبي. |
| En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. | UN | وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة. |
| La lista que figura en el apartado b) no es suficientemente amplia. | UN | وذكرت أن القائمة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) غير كافية. |
| En la lista que figura a continuación se incluyen las principales medidas que se están emprendiendo y planificando en la actualidad en la esfera de la seguridad de la información: | UN | 71 - وتشير القائمة الواردة أدناه إلى الإجراءات الرئيسية المطبقة حاليا والمخططة في مجال أمن المعلومات: |
| Con respecto a los demás instrumentos internacionales sobre terrorismo, véase la lista que figura en el apartado c) del párrafo 3 supra. | UN | وفي ما يتعلق بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب انظر القائمة الواردة في الفقرة 3 (ج) الواردة أعلاه. |
| 30. El orador entiende que la lista que figura en la propuesta de Sir Nigel es indicativa y no exhaustiva. | UN | 30- وقال إنه فهم أن القائمة المدرجة في اقتراح السير نايجل إرشادية وليست شاملة. |
| Si el acto cometido fuera del país por un extranjero que actualmente se encuentra en Brunei Darussalam es de los que dan lugar a extradición conforme a la Ley de extradición, Brunei Darussalam concederá la extradición del extranjero, siempre que el Estado requirente esté incluido en la lista que figura en la citada Ley. | UN | وإذا كانت الأعمال المرتكبة خارج بروني دار السلام من مواطن أجنبي موجود حاليا في البلد تستوجب تسليم مرتكبها بموجب قانون تسليم المجرمين، يتعين على بروني دار السلام تسليم ذلك المواطن الأجنبي شريطة أن يرد اسم البلد المتقدم بطلب التسليم في القائمة المدرجة في القانون. |
| 3. lista que figura en el Anexo del Reglamento No. 474/2002 | UN | 3 - ترد القائمة بالمرفق رقم 474/ 2002 |
| Tengo el honor de informarle de que Turquía acepta la lista que figura en el documento CD/WP.544, teniendo presente lo recalcado y difundido en los documentos CD/1438 y CD/1738. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.544 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738. |
| Aprobar la lista que figura en el anexo I.B.2, en que se definen los criterios para el reembolso de los vehículos de apoyo de tipo comercial como vehículos de tipo militar. | UN | إقرار القائمة المرجعية الواردة في المرفق الأول - باء - 2 والتي تحدد معايير سداد التكاليف لمركبات دعم من الطراز التجاري بوصفها مركبات متكافئة من الطراز العسكري. |