Nos llamamos a nosotras, como queremos ser llamadas: mujeres con formas que son nuestras. | TED | نطلق على أنفسنا ما نريد أن نُعرف به: نساء ذات مظهر فريد. |
Algunos son controlados, como la música o el teatro, pero la mayor parte es caótica e incoherente, a lo que algunos llamamos ruido. | TED | يمكن التّحكم في بعضها، كالموسيقى و المسرح، لكن معظمها تكون فوضويّة و غير متناسقة، وهو ما نطلق عليه اسم ضجيج. |
También es lo que llamamos un "Casanova estafador". Seduce mujeres para obtener su dinero. | Open Subtitles | هو أيضاً ما ندعوه بالمحتال زير النساء يغوي النساء للوصول إلى أموالهن |
Tengo una idea. ¿porqué no llamamos a esos chicos con los que jugabas tenis? | Open Subtitles | لدي فكرة. لمَ لا نتصل بهؤلاء الشباب الذين كنتِ تلعبين معهم التنس؟ |
Charlie y yo la llamamos y resultó ser una tienda de bagels. | Open Subtitles | أغرب شيء، أنا وتشارلي اتصلنا لدعوتك للخروج فوجدنا ذلك المخبز. |
llamamos a los Estados poseedores de armas nucleares a acelerar las medidas en este sentido. | UN | كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعجل باتخاذ التدابير في ذلك الصدد. |
Así le llamamos al misil más grande no nuclear de nuestro arsenal. | Open Subtitles | ذلكَ ما ندعوها به أكبر قنبلة غير نووية في ترسانتنا |
llamamos a varios curas en la zona pero todos se aterrorizaron con los nuevos informes. | Open Subtitles | إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار |
Estamos emulando las principales expresiones faciales, y luego las controlamos con el software que llamamos el Motor de Personalidad. | TED | نحن نحاكي كل تعابير الوجه الرئيسية، وبعد ذلك نتحكم فيها بالبرمجيات التي نطلق عليها ماكينة الشخصية. |
Señor, lo que tenía ahí es lo que llamamos un fantasma no terminal enfocado o un vapor ambulante de clase 5. | Open Subtitles | سيدى، ما كان يوجد لديك نطلق عليه شبح مركز متكرر غير منتهى، أو شبح طائر من الفئة الخامسة |
Como una recepcionista, pero te llamamos gerente de oficina, porque es menos degradante. | Open Subtitles | نعم كموظفة استقبال لكن نطلق عليكي مديرة مكتب لأنه أقل إهانة |
Sé que te puede parecer raro pero creo que estás bajo la influencia de lo que llamamos artefacto. | Open Subtitles | أعرف أن هذا سيبدو غريباً لك لكن أعتقد أنك تحت تأثير ما ندعوه تحفة أثرية |
La fase uno de lo que llamamos amor es una sobrecarga de neurotransmisores. | Open Subtitles | المرحلة الأولى لما ندعوه الحب هو حمل زائد من الناقلات العصبية. |
Ahí es donde entra en juego este campo que llamamos medicina regenerativa. | TED | وهنايأتي دور مجالنا هذا والذي ندعوه بمجال الطب التجددي. |
¿Llamamos a Berlin con las buenas noticias? | Open Subtitles | دعنا نتصل ب "برلين"ونخبرهم الأخبار السعيده |
llamamos a una agencia de empleo y nos mandan a un trabajador temporal. | Open Subtitles | ينقصنا طاقم ودائماً لدينا عجوز نتصل بمكتب التوظيف |
llamamos a SWAT, aseguramos el perímetro y esperamos a que él salga. | Open Subtitles | اتصلنا بفريق التدخل السريع و سنؤمن المحيط و ننتظره ليخرج |
llamamos a la universidad No es nada hasta el lunes por la mañana | Open Subtitles | ونحن اتصلنا هاتفيا بالجامعة. . ولا يوجد أي قبل صباح الاثنين |
Por ello, llamamos al Secretario General a que en el futuro presente sus informes, como regla general, en reuniones públicas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم فنحن ندعو اﻷمين العام في المستقبل إلى تقديم تقاريره، كقاعدة عامة، في جلسات عامة لمجلس اﻷمن. |
Nosotros los llamamos los Ancianos, pero Uds. quizá los conocen como plancton. | TED | نحن ندعوها بالأجداد، لكنكم تدعونها على الأرجح بالعوالق. |
¿No te importa si llamamos al FBI, y nos aseguramos... de que no conseguiste la placa en una caja de cereales? | Open Subtitles | هل تمانع لو إتصلنا بمكتب المباحث للتأكد أنك لم تحصل عليها هدية في علبة إفطار ؟ كما تشاء |
Hemos lanzado en Ginebra lo que llamamos el Principio de Ginebra, que consiste en pedir a los países proveedores de tecnología que donen el 1% del monto de sus transacciones al Fondo de Solidaridad Digital. | UN | ولقد أطلقنا في جنيف ما يسمى مبدأ جنيف، الذي يطلب من البلدان ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التبرع طوعيا بواحد في المائة من قيمة كل صفقة من صفقاتها لصندوق التضامن الرقمي. |
Y llamamos a todos los inversionistas sociales que conocíamos. | TED | وقد أتصلنا بمستثمرينا الإجتماعيين الذين نعرفهم. |
Las llamamos así porque sus núcleos, o sus centros, son muy activos. | TED | و ندعوهم كذلك بسبب نواتهم أو مركزهم كونه ناشط جداً |
Si cambian, llamamos al juez de turno que corregirá la orden oralmente. | Open Subtitles | إن غيّروا الخطة سنتصل بالقاضي الذي سيصدر مذكرة شفهية |
Mi delegación, como usted sabe, es parte del documento del Grupo de los 21. En ese documento se identifica un conjunto de tareas que llamamos programa de trabajo. | UN | فوفدي، كما تعلمون سيادة الرئيسة، هو طرف في وثيقة مجموعة اﻟ ١٢، وتلك الورقة تتعرف على مجموعة من المهام التي نُطلق عليها برنامج العمل. |
La región en forma de cuerno es lo que llamamos punto dulce. | TED | تلك هي المنطقة المشابهه للبوق ذلك ما نسميه المنطقة الحلوة |
Bueno, ese fue solo un apodo y ya no lo llamamos así. | Open Subtitles | كان هذا مجرد لقب ولم نعد نطلقه عليه بعد الأن |
El OIEA ha adaptado sus prioridades para centrarse más en los programas de energía nuclear de aquellos a quienes llamamos los recién llegados. | UN | وعدّلت الوكالة أولوياتها لتركز أكثر على برامج الطاقة النووية لمن نسميهم بالقادمين الجدد. |