"lograr el desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • أجل التنمية المستدامة
        
    • تنفيذ التنمية المستدامة
        
    • إنجاز التنمية المستدامة
        
    • متابعة التنمية المستدامة
        
    • تحقق التنمية المستدامة
        
    • ضمان التنمية المستدامة
        
    • سبيل التنمية المستدامة
        
    • يحقق التنمية المستدامة
        
    • بلوغ التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق تنمية مستدامة
        
    Asimismo, se registró un gran número de programas repetidos y continuos, es decir, programas incapaces de lograr el desarrollo sostenible. UN وكان هناك أيضا عدد أكبر من البرامج المتكررة والمستمرة، أي البرامج غير القادرة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Estamos plenamente convencidos de que podemos lograr el desarrollo sostenible y reducir la dependencia de la ayuda internacional. UN إننا نعتقد جازمين أننا قادرون على تحقيق التنمية المستدامة وتخفيض الاعتماد على مساعدات الدعم الدولي.
    La brecha digital pone en peligro su objetivo de lograr el desarrollo sostenible. UN وتهدد الفجوة الرقمية جهود تلك البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Todo intento significativo por lograr el desarrollo sostenible debe contener programas y estrategias nacionales eficaces para eliminar la pobreza. UN وأية محاولة مفيدة لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تتضمن برامج واستراتيجيات وطنية فعالة للقضاء على الفقر.
    lograr el desarrollo sostenible mediante la creación de empleo y trabajo decente para todos UN تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع
    Todos estos mecanismos constituyen una contribución fundamental para el esfuerzo colectivo internacional destinado a lograr el desarrollo sostenible en una forma significativa. UN وهذه اﻵليات كلها توفر اسهاما فريدا في الجهد الدولي الجماعي نحو تحقيق التنمية المستدامة بطرق ملموسة.
    Por consiguiente, para lograr el desarrollo sostenible hay que mitigar la pobreza, y para eliminar la pobreza se requiere un crecimiento económico sostenido. UN ولهذا فإن تحقيق التنمية المستدامة يرتبط بتخفيف حدة الفقر، كما أن القضاء على الفقر يحتاج إلى نمو اقتصادي مطرد.
    Esa relación se basa en la premisa de que no se puede lograr el desarrollo sostenible sin la participación plena y activa de la mujer. UN وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة.
    Será difícil lograr el desarrollo sostenible sin paz, seguridad y derechos humanos. UN فبدون السلام واﻷمن وحقوق اﻹنسان يتعذر تحقيق التنمية المستدامة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    Las actividades de las Naciones Unidas en su conjunto tienen como objetivo lograr el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وتستهدف أنشطة اﻷمم المتحدة بأسرها تحقيق التنمية المستدامة في أنحاء العالم كافة.
    Todo lo cual necesitaba de una administración pública eficiente y eficaz a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN وكل هذا تطلب إدارة عامة فعالة وكفؤة بغية محاولة تحقيق التنمية المستدامة.
    De este modo se podrá eliminar gradualmente la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN وبهذه الطريقة، يمكن القضاء تدريجيا على الفقر، وكذلــك تحقيق التنمية المستدامة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible sin afianzar la colaboración entre las mujeres y los hombres en todos los aspectos de la vida. UN ولن يكون بالاستطاعة تحقيق التنمية المستدامة دون ترسيخ شراكة المرأة والرجل في جميع جوانب الحياة.
    Además, el crecimiento y la expansión de la incidencia de la pobreza en África han contribuido al fracaso en la tarea de lograr el desarrollo sostenible en el continente. UN كما يسهم ازدياد الفقر وانتشاره في أفريقيا في الفشل في تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    Por otra parte, sin embargo, el período de sesiones demostró que no todos ellos están dispuestos a adoptar medidas decididas para lograr el desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، أثبتت هذه الدورة من ناحية أخرى أنها ليست جميعا على استعداد لاتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق التنمية المستدامة.
    El Programa 21 es el gran plan guía para lograr el desarrollo sostenible y un futuro equitativo. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ هو الخطة الكبيرة التي تقود إلى تحقيق التنمية المستدامة والمستقبل العادل.
    La liberalización del comercio de BSA no debería ser visto como un fin en sí mismo, sino como un medio para lograr el desarrollo sostenible. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno está llevando a cabo un programa importante de reformas económicas y sociales, tendiente a lograr el desarrollo sostenible. UN إن الحكومة تشرع اﻵن في الاضطلاع ببرنامج كبير للاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية يرمي الى تحقيق تنمية مستدامة.
    Las políticas macroeconómicas también deberían armonizarse con la necesidad de aumentar la capacidad productiva y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Recomendaciones para lograr el desarrollo sostenible UN التوصيات المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة
    Mónaco reafirma su compromiso con la cooperación internacional para lograr el desarrollo sostenible en la región del Mediterráneo y el Mar Negro. UN وتؤكد موناكو من جديد التزامها بالتعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة في منطقتي البحر اﻷبيض المتوسط والبحر اﻷسود.
    Los jóvenes, con sus ideas y enfoques innovadores, están con frecuencia muy motivados para contribuir al desarrollo de la sociedad y, como grupo, pueden contribuir de forma eficaz a lograr el desarrollo sostenible, en particular la ordenación sostenible de los bosques. UN وغالباً ما يكون لدى الشباب دوافع قوية للغابة للمساهمة في تنمية المجتمع، وتكون لديهم آراء جديدة ونهج ابتكارية. ويمكن للشباب كمجموعة أن يسهموا بصورة فعالة في تنفيذ التنمية المستدامة بما في ذلك الإدارة المستدامة للغابات.
    Aumento de la capacidad de los países e instituciones, incluidas las financieras, para integrar las cuestiones relacionadas con los ecosistemas en su examen de las políticas y prácticas económicas y comerciales para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما في ذلك المؤسسات المالية، على إدماج قضايا النظام الإيكولوجي فيما تقوم به من نظر في سياسات وممارسات الاقتصاد والتجارة من أجل إنجاز التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    lograr el desarrollo sostenible mediante políticas urbanas nacionales UN متابعة التنمية المستدامة من خلال السياسات الحضرية الوطنية
    También se reconoció que todos los países debían lograr el desarrollo sostenible con arreglo a sus respectivas capacidades. UN كما أولي الاهتمام لمسألة ضرورة الاعتراف بأن جميع البلدان ينبغي أن تحقق التنمية المستدامة كل حسب قدراته.
    La finalidad de la política de género es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    Entre las condiciones necesarias figuran además una política macroeconómica adecuada, el fomento del espíritu empresarial y de la competencia, y los esfuerzos por promover el ahorro interno y atraer capital, tecnología y expertos extranjeros, así como por movilizar la capacidad para lograr el desarrollo sostenible. UN وتشتمل الشروط الضرورية اﻷخرى على السياسات الاقتصادية الكلية السليمة؛ وتشجيع روح المبادرة والمنافسة؛ والجهود الرامية إلى تعزيز المدخرات المحلية واجتذاب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والدراية اﻷجنبية، فضلاً عن تعبئة القدرات في سبيل التنمية المستدامة.
    Para lograr el desarrollo sostenible será preciso concebir y ejecutar políticas en estas y en otras esferas. UN والسياسات في هذه المجالات وغيرها بحاجة الى أن تصمم وتنفذ على نحو يحقق التنمية المستدامة.
    No se puede lograr el desarrollo sostenible en esos países con las severas limitaciones impuestas por la reducción de las corrientes de recursos. UN ولا يمكن بلوغ التنمية المستدامة بتلك البلدان في ظل القيود الصارمة التي فرضتها تدفقات الموارد المنخفضة.
    Asimismo, ha tenido un papel importante en nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN كما أنها لعبت دوراً هاماً في الجهود التي نبذلها لتحقيق تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more