"lograr la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق المساواة
        
    • لتحقيق المساواة
        
    • بتحقيق المساواة
        
    • تحقيق تكافؤ
        
    • وتحقيق المساواة
        
    • بالمساواة
        
    • ضمان المساواة
        
    • تحقيق مساواة
        
    • كفالة المساواة
        
    • كفالة مساواة
        
    • تحقيق التكافؤ
        
    • أجل المساواة
        
    • لضمان المساواة
        
    • بلوغ المساواة
        
    • ولتحقيق المساواة
        
    Cuatro informes contienen recomendaciones concretas encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros. UN وتضمنت أربعة تقارير توصيات محددة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En este sentido, subrayamos la función crucial que los hombres y los jóvenes deben desempeñar para lograr la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    En general, toda la legislación nacional se propone lograr la igualdad social de facto de los hombres y las mujeres. UN وبصفة عامة، تهدف جميع التشريعات الوطنية في جمهورية كازاخستان إلى تحقيق المساواة الاجتماعية الفعلية بين الرجال والنساء.
    Para lograr la igualdad entre los géneros era esencial velar por que las mujeres pudieran mejorar sus aptitudes en sus trabajos. UN وتوخياً لتحقيق المساواة الجنسانية، لا بد من ضمان تمكن النساء من تحسين مهاراتهن فيما يقمن به من أعمال.
    La falta de educación crea barreras para lograr la igualdad de género. UN ويضع الافتقار إلى التعليم الحواجز أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Es un instrumento jurídico eficaz para fomentar el proceso que permita lograr la igualdad de género en Viet Nam. UN ويعتبر هذا القانون أداة قانونية فعالة للدفع قدما بعملية تحقيق المساواة بين الجنسين في فييت نام؛
    ¿Podemos acabar con el hambre, lograr la igualdad de género, detener el cambio climático, todo ello en los próximos 15 años? TED هل يمكنا القضاء على الجوع، تحقيق المساواة بين الجنسين، وقف تغير المناخ، كل هذا خلال 15 سنة القادمة؟
    Por supuesto, es imposible lograr la igualdad social y económica absoluta. UN ويستحيل، بالطبع، تحقيق المساواة الاجتماعية والاقتصادية المطلقة.
    Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. UN وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري.
    La desigual relación de poder entre los sexos es de capital importancia si se quiere lograr la igualdad. UN ويعتبر بحث عدم المساواة في القوة القائم في العلاقة بين الجنسين عاملا أساسياً في السعي الى تحقيق المساواة.
    3. lograr la igualdad entre los sexos en las instituciones científicas y tecnológicas, incluidos los órganos normativos y de adopción de decisiones. UN ٣ - تحقيق المساواة بين الجنسين داخل مؤسسات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك هيئات وضع السياسة العامة واتخاذ القرارات.
    A. Artículos 2 a 5. Medidas para lograr la igualdad 25-29 7 UN المواد ٢ الى ٥ - التدابير الرامية الى تحقيق المساواة
    El objetivo de las normas es lograr la igualdad entre hombres y mujeres en la esfera del empleo. UN ذلك انه يلتمس في التشريعات المذكورة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمل.
    El objetivo final es lograr la igualdad entre los géneros. UN والهدف النهائي هو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    lograr la igualdad y la equidad entre el hombre y la mujer. UN الالتزام ٥: تحقيق المساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل.
    Los datos actuales indican que debe ser posible lograr la igualdad de los géneros en la Secretaría antes de 2002 o, a más tardar, de 2006, lo cual demuestra la eficacia de la política aplicada. UN وتشير البيانات الحالية إلى أنه قد يكون من الممكن تحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة العامة بحلول عام ٢٠٠٢ أو على اﻷكثر بحلول عام ٢٠٠٦ مما يظهر فعالية السياسة المتبعة.
    Para lograr la igualdad entre los géneros son indispensables la enseñanza primaria y un nivel mínimo de alfabetización. UN ويعتبر التعليم الأساسي والقدرة على اكتساب المهارات الأساسية للقراءة والكتابة شرطين أساسيين لتحقيق المساواة الجنسانية.
    En la Conferencia también se señaló la necesidad de elaborar nuevos procedimientos destinados a llevar a la práctica la obligación de lograr la igualdad de la mujer y de garantizar sus derechos humanos. UN كما أكد المؤتمر ضرورة وضع إجراءات جديدة لكفالة الوفاء الحقيقي بالالتزام بتحقيق المساواة للمرأة وكفالة حقوق اﻹنسان لها.
    Los Estados deben reconocer la importancia global de las posibilidades de acceso dentro del proceso de lograr la igualdad de oportunidades en todas las esferas de la sociedad. UN ينبغي للدول أن تعترف بما تتسم به فرص الوصول من أهمية عامة في عملية تحقيق تكافؤ الفرص في جميع مجالات المجتمع.
    Era necesario esforzarse a fin de lograr que el hombre participara en la modificación de las relaciones entre los sexos y lograr la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Una nueva constitución para Sudáfrica debe incluir disposiciones para lograr la igualdad y la plena emancipación de todas las mujeres sudafricanas. UN وينبغي أن يشمل الدستور الجديد لجنوب أفريقيا أحكاما تتعلق بالمساواة وتحرير المرأة في جنوب أفريقيا تحريرا كاملا.
    Primer subobjetivo: lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles UN الهدف الفرعي 1: ضمان المساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Reitera la importancia de lograr la igualdad en los hechos en esa esfera y subraya la necesidad de evitar que las tendencias se reviertan. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    Subobjetivo 1. lograr la igualdad entre los géneros en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles UN الهدف الفرعي ١: كفالة المساواة بين الجنسين في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    A pesar de todo lo que viene haciéndose en Ucrania para lograr la igualdad entre los géneros en la educación y la ciencia, persisten innumerables problemas acuciantes que demandan la atención especial tanto de los organismos del Estado como de las organizaciones de la sociedad civil. UN وبرغم كل ما يتم في أوكرانيا من أجل كفالة مساواة الجنسين في التعليم والعلوم، فما زال هناك عدد كبير من المشاكل الملحّة التي تدعو إلى الاهتمام الخاص، سواء من جانب وكالات الدولة أو من جانب المجتمع المدني.
    Las cuotas son una forma de lograr la igualdad de género; también puede haber otros medios. UN وإن الحصص هي إحدى وسائل تحقيق التكافؤ بين الجنسين. وهناك وسائل أخرى يمكن اللجوء إليها.
    El objetivo de la lucha es lograr la igualdad de derechos, sobre todo los derechos económicos y sociales. UN وإن الكفاح هنا هو من أجل المساواة في الحقوق وعلى رأسها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. UN ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء.
    La utilización de cuotas, como se recomienda en el párrafo 1 del artículo 4, es un instrumento que el Gobierno debería considerar para lograr la igualdad en materia de educación, salud y empleo. UN وأشارت إلى أن تطبيق نظام الحصص، وفقا لما دفعت به الفقرة 1 من المادة 4، هو أداة ينبغي للحكومة بحثها من أجل بلوغ المساواة في التعليم والصحة والعمالة.
    A fin de lograr la igualdad, el desarrollo y la paz, es necesario respetar plenamente esos derechos y libertades. UN ولتحقيق المساواة والتنمية والسلم فإنه من الضروري احترام هذه الحقوق والحريات احتراما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more