"los órganos pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئات ذات الصلة
        
    • الهيئات المعنية
        
    • الهيئات المختصة
        
    • الأجهزة المعنية
        
    • الأجهزة المختصة
        
    • الأجهزة ذات الصلة
        
    • الهيئات المناسبة
        
    • للهيئات المعنية
        
    • والهيئات ذات الصلة
        
    • هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
        
    • الهيئات المجتمعة
        
    • للهيئات المختصة
        
    • للهيئات ذات الصلة
        
    • الهيئات الملائمة
        
    • الناس بهيئات
        
    ii) La Mesa del Consejo debería mejorar la coordinación sustantiva con los órganos pertinentes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas; UN ' 2` ينبغي أن يحسن مكتب المجلس التنسيق الفني مع الهيئات ذات الصلة في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛
    Relaciones exteriores: coordinación con los órganos pertinentes de la Liga de los Estados Arabes. UN العلاقات الخارجية: التنسيق مع الهيئات ذات الصلة التابعة لجامعة الدول العربية.
    Diversos grupos de intereses participan en los órganos pertinentes pero normalmente esa participación se limita a grupos nacionales. UN وتشترك مجموعات مصالح متنوعة في الهيئات المعنية بهذا الموضوع ولكن هذه المشاركة تقتصر عادة على مجموعات المصالح المحلية.
    Además, se invita a asistir a todos los períodos de sesiones de la Junta a los representantes de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN إضافة الى ذلك، يدعى ممثلو الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة لحضور جميع دورات المجلس.
    En esos casos, las señalaré a la atención de los órganos pertinentes en la primera oportunidad que se presente. UN وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا.
    En ese sentido, esperamos que el año próximo la Comisión aumente su cooperación con los órganos pertinentes del continente africano. UN وفي ذلك الصدد، نأمل أن تعزز اللجنة، في العام المقبل، تعاونها مع الأجهزة المعنية في القارة الأفريقية.
    Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Mi delegación queda a la espera de que se examine más a fondo esta cuestión en los órganos pertinentes. UN ويتطلع وفد بلادي الى مواصلة مناقشة هذه المسألة في الهيئات ذات الصلة.
    También instó a los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran generosamente al Fondo Especial de Contribuciones. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.
    El apoyo de esta índole se determina por separado y se le consignan créditos distintos una vez que ha sido objeto de examen en los órganos pertinentes. UN ويجــري تحديــد وتوزيع ذلك الدعم بشكل منفصل بعد استعراض تجريه الهيئات ذات الصلة.
    Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. UN واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها.
    Creemos que existe margen para mejoras ulteriores en los métodos de trabajo de las Juntas Ejecutivas, y nos ocuparemos de su seguimiento en los órganos pertinentes. UN ونعتقد أن هناك مجالا لمواصلة تحسين أساليب عمل المجالس التنفيذية، وسنتابع هذا الموضوع في الهيئات ذات الصلة.
    La fuerza moral que convocan los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas serán fundamentales para dar credibilidad a ese reconocimiento. UN وسيكون للقوة اﻷخلاقية التي تدعو إليها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة أهمية حاسمة في إكساب المصداقية لهذا الاعتراف.
    La Alta Comisionada espera que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas aprueben esta solicitud. UN وتأمل المفوضة السامية أن تستجيب الهيئات المعنية في الأمم المتحدة لهذا الطلب.
    En la decisión se definen las líneas de autoridad en la Sede y sobre el terreno, y ha sido aprobada por todos los órganos pertinentes. UN وقد حدد المقرر خطوط السلطة في المقر وفي الميدان على حد سواء، وأيدته جميع الهيئات المعنية.
    La OMC da a cada grupo especial la oportunidad de recabar información y asesoramiento técnico de los particulares o los órganos pertinentes. UN وتعطي منظمة التجارة الدولية كل فريق فرصة لالتماس المعلومات والمشورة التقنية من الشخصيات أو الهيئات المختصة.
    Las repercusiones financieras y programáticas de dichas medidas deben ser analizadas por los órganos pertinentes. UN إن اﻵثار المالية والبرنامجية المترتبة على إجراءات اﻹصلاح ينبغــي أن تنظر فيها الهيئات المختصة.
    2. Expresa también su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Por desgracia, gran parte de su labor ha sido absorbida o incorporada al funcionamiento de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أن جانبا كبيرا من عمله لم يُدمج في أنشطة الأجهزة المختصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los dos informes tienen importante riqueza doctrinaria y conceptual que debe ser tenida en cuenta por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، تضمن التقريران ثروة من المبادئ والمفاهيم يتعين أن تضعها في الاعتبار الأجهزة ذات الصلة داخل الأمم المتحدة.
    los órganos pertinentes de la Asociación examinarán la aplicación de la Carta Social a nivel regional. UN وتقوم الهيئات المناسبة التابعة للرابطة باستعراض تنفيذ الميثاق الاجتماعي على المستوى الإقليمي.
    * asesorar a los órganos pertinentes sobre cómo pueden ayudar a sus miembros y personal a adquirir una mayor experiencia en cuestiones de emancipación; UN ● تقديم المشورة للهيئات المعنية بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها أعضاءها وموظفيها في الحصول على قدر أكبر من الخبرة في مسائل التحرر؛
    También se compartió un borrador con el Secretario General y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع.
    Cuestión de la composición de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas UN مسألة تكوين هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    ii) Aplicación al 100% de la norma de proximidad, cuando sea posible, a las conferencias y reuniones que se celebran fuera de las sedes de los órganos pertinentes UN ' 2` تحقيق نسبة 100 في المائة في تطبيق مفهوم القرب، حيثما أمكن، بالنسبة للمؤتمرات والاجتماعات التي تعقد خارج مقار الهيئات المجتمعة
    A juicio de la Comisión, este asunto debería tratarse con más detenimiento en los órganos pertinentes de la Asamblea General. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي للهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة زيادة مناقشة هذه المسألة.
    La División está celebrando consultas con las secretarías técnicas de los órganos pertinentes a fin de optimizar el uso de las instalaciones de conferencias. UN وتجري الآن مشاورات بين الشعبة والأمانات الفنية للهيئات ذات الصلة من أجل تحقيق الاستعمال الأمثل لمرافق المؤتمرات.
    Recomendaron al Comité que incluyera en sus trabajos la cuestión de las reservas y planteara en los órganos pertinentes la cuestión de la validez y los efectos jurídicos de esas reservas. UN وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة.
    2. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para garantizar que el público tenga conocimiento de los órganos pertinentes de lucha contra la corrupción mencionados en la presente Convención y facilitará el acceso a dichos órganos, cuando proceda, para la denuncia, incluso anónima, de cualesquiera incidentes que puedan considerarse constitutivos de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 2- على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تعريف الناس بهيئات مكافحة الفساد ذات الصلة المشار اليها في هذه الاتفاقية، وأن توفر لهم، حسب الاقتضاء، سبل الاتصال بتلك الهيئات لكي يبلّغوها، بما في ذلك دون بيان هويتهم، عن أي حوادث قد يُرى أنها تشكّل فعلا مجرّما وفقا لهذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more