Métodos utilizados en jurisdicciones seleccionadas para congelar los activos de personas incluidas en la lista de las Naciones Unidas | UN | الطرق القانونية المستخدمة من قبل جهات اختصاص مختارة لتجميد أصول الأشخاص المدرجين في قائمة الأمم المتحدة |
El Gobierno impondría un derecho de retención sobre los activos de la empresa por una suma equivalente al 50% recibido por la empresa explotadora. | UN | وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات. |
Una vez más, la congelación de los activos de esas entidades o personas protegería a los activos y evitaría su ocultación o su desaparición posterior. | UN | ومن شأن تجميد أصول هذه الكيانات أو هؤلاء الأفراد أن يحمي كذلك أي أصول ذات صلة من استمرار الإخفاء أو الهروب. |
El valor de dichas existencias se utilizará para actualizar la información sobre los activos de la Organización en la cuenta de orden. | UN | كما ستُستعمل قيمتها لاستكمال كشف موجودات المنظمة في مذكرة مراقبة بيانات القيمة. |
La Junta ha formulado observaciones periódicamente sobre las deficiencias de los procedimientos de control interno en cuanto a salvaguardar los activos de las Naciones Unidas. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Las inversiones relacionadas con el desarrollo representaron el 15,6% de los activos de la Caja a su valor de libros. | UN | واستأثرت الاستثمارات المتصلة بالتنمية، بالقيمة الدفترية، بنسبة ١٥,٦ في المائة من أصول الصندوق. |
Ello significaba que los activos de la entidad debían expresarse en su valor realizable respecto del valor en libros y que el pasivo debía indicar las sumas adeudadas por la entidad. | UN | ويعني ذلك أن أصول هذه الهيئة يجب أن تذكر بقيمها التي يمكن تصفيتها في مقابل قيمها المحاسبية، وينبغي أن تعكس الخصوم المبالغ الثابتة المستحقة على الهيئة. |
De ese modo, los libros de inventario funcionan como un instrumento para coordinar la responsabilidad respecto a los activos de la Organización. | UN | وبهذه الطريقة، تكون سجلات حصر المخزون بمثابة أداة لتنسيق المساءلة عن أصول المنظمة. |
Según la Potencia administradora, a septiembre de 1995 los activos de los bancos bermudeños ascendían a 8.116 millones de dólares de las Bermudas. | UN | ١٦ - وتقول الدولة القائمة باﻹدارة إن أصول المصارف البرمودية وصلت حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى ٨ ١١٦ مليون دولار برمودي. |
Además, será más fácil establecer un sistema mundial de gestión de los activos de la Organización. | UN | ويصبح من اﻷيسر أيضا إنشاء نظام شامل ﻹدارة أصول المنظمة. |
Al comienzo del decenio de 1980 se retiraron las patentes a los comerciantes bahaíes y se confiscaron los activos de empresas dirigidas por bahaíes. | UN | ففي بداية الثمانينات، سُحبت تراخيص التجار البهائيين، وصودرت أصول الشركات التي يديرها بهائيون. |
Según la Potencia administradora, a septiembre de 1996 los activos de los bancos bermudeños ascendían a 13.328 millones de dólares de las Bermudas. | UN | ١٥ - وتقول الدولة القائمة باﻹدارة إن أصول المصارف البرمودية وصلت حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إلى ٣٢٨ ١٣ مليون دولار برمودي. |
Debido a los derechos de retroventa, los activos de los accionistas son muy líquidos. | UN | وبسبب حقوق الاسترداد هذه، فإن أصول حملة اﻷسهم تتسم بسيولة كبيرة. |
Además, las reglamentaciones que tienen por finalidad limitar el riesgo de sus carteras pone límites al porcentaje de los activos de estos fondos que se invierten en acciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اللوائح التي تهدف إلى الحد من عنصر المخاطرة في حوافظها المالية يقيد حصة أصول صناديق المعاشات التقاعدية المستثمرة في اﻷسهم. |
los activos de los fondos de pensiones en Chile, donde se tiene más experiencia en este sentido, aumentaron de un poco más de 200 millones de dólares en 1981 a casi 30.000 millones de dólares en 1997. | UN | وقد زادت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في شيلي، التي تتوفر لديها أطول خبرة، من أكثر من ٢٠٠ مليون دولار قليلا في عام ١٩٨١ إلى نحو ٣٠ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
los activos de los fondos de pensiones en Colombia y en el Perú también son reducidos. | UN | وما زالت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في كولومبيا وبيرو صغيرة أيضا. |
La Sección Administrativa debería establecer un sistema para rendir cuentas de los activos de las representaciones sobre el terreno y crear un manual de procedimientos administrativos sobre el terreno. | UN | ينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء نظام لحصر موجودات البعثات التمثيلية في الميدان ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية. |
Además se han destinado importantes cantidades de recursos financieros para verificar los activos de los acusados y los sospechosos. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تخصيص موارد مالية كبيرة للتحقق من حجم الأصول المملوكة للمتهمين والمشتبه فيهم. |
Como ejemplo cabe citar el alcance, la vida útil y los índices de precios de los activos de investigación y desarrollo. | UN | ومن هذه الجوانب النطاق وفترات الخدمة ومؤشرات الأسعار المتعلقة بأصول البحث والتطوير. |
La SAT era igualmente propietaria de todos los activos de Mina Saud, en particular de una refinería. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
El valor de mercado de los activos de la Caja creció hasta 24.500 millones de dólares, en comparación con 20.900 millones de dólares a finales de 2002. | UN | وقد ارتفعت القيمة السوقية لأصول الصندوق إلى 24.5 بليون دولار، مقابل 20.9 بليون دولار في نهاية عام 2002. |
Las estaciones de trabajo normalizadas permitirán una gestión mejorada de los activos de los equipos y programas informáticos, la potenciación de los contratos con los proveedores mediante economías de escala y la mejora del sistema de seguridad de la TIC. | UN | وسيؤدي توحيد محطات التشغيل إلى تحسين إدارة الأصول من المعدات وبرمجيات الحواسيب، وتعزيز إبرام العقود مع البائعين من خلال تحقيق وفورات الحجم، وكذلك تعزيز أمن منظومة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Estas últimas fueron invitadas a cooperar con el Grupo sobre todo con miras a identificar los activos de personas y entidades sujetas a sanciones. | UN | ودعيت هذه الحكومات والمؤسسات إلى التعاون مع فريق الخبراء، خاصة للتعرف على الأصول التي يملكها أفراد وكيانات ممن يخضعون للجزاءات. |
Esa nueva dependencia tiene el cometido de congelar los activos de personas, grupos u organizaciones terroristas. | UN | ويهدف هذا الهيكل الجديد إلى تجميد الأصول العائدة للإرهابيين من الأفراد أو الجماعات أو المنظمات. |
Los Estados deben congelar los activos de esas personas o grupos. | UN | وعلى الدول أن تجمد الأصول المالية لهؤلاء الأشخاص أو الجماعات. |
Sin embargo, los activos de que se trata se han ocultado, desplazado o puesto a nombre de testaferros en todo el mundo. | UN | بيد أن الأصول ذات الصلة قد تخفى أو تنقل أو تسجل بأسماء مستعارة في جميع أنحاء العالم. |
Según se señala en el párrafo 122 supra, el Grupo considera sobrevalorada esta cifra y estima que a los activos de esta naturaleza se les debe asignar un valor residual nominal del 1%. | UN | وكما نوقش في الفقرة 122 أعلاه يرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأنه ينبغي إسناد قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة لممتلكات من هذا الطابع. |
No pedía que se identificara al propietario, el propietario efectivo o los activos de la empresa que se representaba y registraba localmente o que se hiciera un perfil con esa información. | UN | ولم يكن هنا ما يستدعي تحديد هوية المالك أو تقديم نبذة عنه، أو عن المستفيد من الملكية أو الأصول التابعة للشركة التي يجري تمثيلها وتسجيلها محليا. |
En apoyo de esta reclamación, la empresa aportó inicialmente copias de su registro de activos fijos tras la liberación, en el que sólo constaban los activos de sustitución. | UN | ودعماً لهذه المطالبة، قدمت الشركة في البداية نسخاً عن سجل أصولها الثابتة بعد التحرير تشير إلى أصول الاستبدال فقط. |
KNPC afirma que esos gastos transferidos se refieren a obras de reparación efectuadas por el contratista en beneficio de las refinerías y no de las operaciones y los activos de producción de petróleo administrados por KOC. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها. |